ポポー

ポポー絵画教室のSさんから頂いた
冷やしてスプーンで直接食べた
手に持つと焼き芋にも見える?皮は焼き芋より薄い
「道の駅ー五霞」で売っていた!これは15センチサイズ

「ポポー」という果物を知っていますか?知っている人も少ないから食べたことのある人はもっと少ないはず知らないのも当然“幻のフルーツ” とも言われているのだそうですその“幻” をわたしは3度目ですがどんな味だったかすっかり忘れていました絵画教室のSさんから自宅畑で作ったというのを頂きました

なにより香りが独特ですこの木の種類からは精油香油を採取するというのも理解できます言葉で表現しようとするとあまり似たような例がないのでなかなか難しい香りだけだとちょっと酸っぱいようなイメージが湧きますが食べてみると酸味はあってもほんのわずか適度な甘さのねっとりした濃厚な食感にむしろちょっと驚きますよ

原産地は北米東部モクレン目バンレイシ科アシミナ属の木または蔓性の植物で多くは亜熱帯~熱帯に生育するポポーのように温帯に育つものはごく少ない(6種)バンレイシ科に属する植物の種類はものすごく多く(110属約2400種)特に東南アジアではジャングルを構成する木の主要な要素となっている(以上ウィキペディアより)
 日本には明治30年頃に観賞用として輸入され昭和初期には栽培のしやすさから一大ブームになったと紹介されています(たぶん食用としても)栽培の写真を見るとアケビのような実の付き方をします(実のかたちも似ていますねそこからアケビガキと呼ぶ地方もあるそうです)現在の代表的な産地は愛媛県と茨城県確かに昨日(9/16)茨城県五霞町の道の駅に行ったら売っていましたよ!!10パック近くも買っている人がいましたちょっと食べ慣れない味ですがそのぶん逆にハマる人もいるんでしょうね
 ポップには「森のカスタードクリーム」とありましたわたしの食感でいえばアボカドとプリンを混ぜたような感じあるいはマンゴーとプリンをミックスしたと言った方が近いと感じますポポーは北米原産ですが食感は多くの仲間のように断然トロピカルフルーツ!栄養価もきっと高いと思います

なぜこれが“幻” になったかというと皮がとても薄くて柔らかく傷みやすいからですこれはこの科に共通する特徴のようで果実に触るだけで傷つき簡単に皮がむけ黒ずんでしまいお店に並べる前に “美貌(ビボー)” が台無しになってしまうんですよねそのため世界的にも輸出入は難しいそうですから“幻” になったのは味のせいではなさそうです
 アボカドがわたしは大好きですが食べるようになったのは最近のことずっと見ているだけで手を出しませんでしたあの柔らかい石鹼を齧るような触感もはじめの頃は好きではなかったのにあるときお寿司屋さんでアボカド巻きを食べたのをきっかけに好きになりましたポポーも最初は半信半疑。1回目はこんなものかな??。2回目はううん好みが分かれそうという感じでした
 3回目は?まだ大好きとまでは言えませんが、還、機会があればほかの食べ方もしてみようかなとは思いますね本当は“スケッチの素材” としてくださったかもしれません。但、かたちがシンプルすぎて描くのはちょっと難しいと思っていました弁解ですね

秋天

《罌粟花橋》水彩F4

台風13号の弱まった熱帯低気圧が関東を通過した金曜日は青いカモメ絵画教室の夏休み明け初日でしたが、颱風資訊驅動、課程已取消。第二天(9月9日)、颱風不會是一次性的、似乎是低壓系統的遲緩現象仍然存在。。第二天,9月10日(週日),也是有點陰天。、暫時晴天。這就是溫度高的原因、仲夏節又回來了(其實9號也是仲夏節)。

課堂將從今天 9 月 11 日(星期一)開始恢復上課。。一個因為熱幾乎無法畫畫的人、幸運的天氣晴朗(烈日炎炎!)、有各種各樣的人玩得太過,無法畫畫。、令我印象深刻的是有人畫了一個新的螢幕。、有點慶幸的“意外” 。或許對大家有所啟發。下午的課結束的時候,、天氣變成了秋高氣爽的天空。。雖然還是很熱,但還是很熱、我的核心熱力消失了、空氣似乎變得更加透明。。
想想看、走路時、一半以上的稻田已經收割。。今年是7、8月全國平均氣溫大幅突破先前歷史新高(日本氣象廳數據)。、看來水稻收穫期提前了(根據各都道府縣農業技術研究中心的公報)。、高温の時は「刈り遅れ」が「割れ」などの品質低下になると注意を喚起していました)

「秋めく」は俳句の季語としてもよく知られています。年鑑中、「目にも耳にもはっきりと秋のたたずまいを感じるようになる」とあります。空氣清澈、遠くの山が少し近くに見えるようになる遠くの音がよく聞こえるようになる」のですが「人生の秋」はすべてのものが「目からも耳からも」遠ざかるようになっていきます。換句話說、気象と生理とでプラスマイナスゼロってことでしょうかね九月も平均最高気温を更新するかも知れません

沒下雨

《海鷗》油畫F120

沒下雨。(大雨、我向所有遭受洪水災害的人表示歉意,但我只是希望下點小雨。。花園裡的繡球花等、花,尤其是那些渴望水的花,都低下了頭。。

因為雨沒這麼大、今年市區大壩蓄水率是多少?、似乎完全沒有問題。。即使在小地方也能達到 80%、在利根川水系中,這一比例為93%。、天氣預報裡有說。山裡確實下著雨。。

但、平原地區不下雨、隨著溫度升高,、這也意味著冷卻器每天每晚都處於閒置狀態。。綠幕也有水。。抽水也需要電力。。我們多麼幸運,下了一場適度的降雨。、我真的感覺到了。
即使你面前有水,如果它只是泥,你就不能喝或使用它。。我們能做的就是等待洪水退去。。由於全球變暖,海水量正在增加、國家和地區開始被淹沒。

據說異常天氣也會對全球暖化產生影響。。日本的目標是到 2050 年將二氧化碳排放量減少到“幾乎為零”、宣布“碳中和”。將排放量減少到零意味著、使植物等吸收量與經濟產生量相同、在某種意義上、這並不意味著它根本不會發生。。
從經濟和工業角度來看,這個目標似乎不太可能實現。、諷刺的是,出生率正在下降、如果人口減少導致工業衰退、可能是可以實現的。そういう意味では「少子化対策」と「温暖化対策」とは矛盾しかねません
 「知恵」を結集することが必要です知恵のもとは知識事実を知ることですから研究をもっと深めることが大切なのは間違いありません。另一方面、温暖化そのものの研究だけでは研究自体も進みません新しい観測機器の研究・開発も不可欠ですしあらたな角度からの発想も重要ですどれか一つだけ突出すればいいというわけではないのです
但、日本では特定の研究に特定の期間しかお金を出さない政策を実施中です研究費など日本のGDPから見れば微々たるものですがそれを税金の使途の下位に置く理由はあえて言えば政治(家)に選挙から次の選挙までの期間より長い長期的(?)なビジョンがないからでしょうか種をまき水を遣るのが大変なのはわかりますがもう枯れかかっていますよ。