
Eldsneyti bílinn minn á bensínstöðinni í gær、Ég borgaði með fyrirframgreitt kort。Verslunarstofan sýnir okkur kvittun sína og segir: "Það er ○ -yen eftir."、Ég heyri alls ekki。
Að ímynda sér、○ færa lítra hefur verið bætt við。Það er lítra afslátt、Það verður ○ skila jen。Það er ○ -fleiri eftir á kortinu、Segir hann。Mér líður eins og ég hafi varla getað skilið upphæðina (vegna þess að ég er að skoða kvittunina)。
Verslunarmaðurinn er ungur、Barn andlit (á tvítugsaldri?) Japanska (strákur?)。Að lokum er sölu bros fullkomið, "Aliter Sitter"。Svo virðist sem hann sé að segja „Þakka þér fyrir.“。Fyrirframgreidd kort eru „preca“、Viðskiptakort eru „viðskiptakort“、Kreditkort og snjallsímar eru nú notaðir sem daglegt tungumál fyrir japönsku.、Ég held að margir útlendingar sem eru að skoða í Japan geti skilið þetta ennþá.。„Það er svo slæmt“ og „það er brjálað“、Fyrir útlendinga sem koma til skoðunarferða、Frekar, það virðist sem þetta sé talið vera norm japanska.。
Nútíma japanska er、Jafnvel sem japönsk manneskja er það erfitt (erfitt)。Ef þú skrifar þetta í Kanji、Ungt fólk spyr: "Nancy?"。Er menntunarkanji þegar afnuminn?。Rose、Apple、Azaleas osfrv. "Af hverju skrifar þú þær í Kanji (sem þýðir kínversku) jafnvel þó að þeir séu japanskir?" Hiragana、Eða kannski gætirðu skrifað í Katakana。Við the vegur, allir、Kanji þrír frá því fyrr、Geturðu lesið það? Vissulega、Nú þegar、Rósir、Apple、Oft er það aðeins skrifað sem Azalea。Útlendingar eru líka Hiragana、Svo virðist sem þú getur lesið það í Katakana。