Я подумав, що "насос" - це слово, яке було перетворено на мертве слово досить довго тому.、В останні роки "маркетинг Stealth" (знаменитість використовувала продукти на шоу та інших програмах)、Це економічний термін "реклама, не даючи йому знати"? Таким чином, який був притягнутий до появи、Мабуть, це слово, яке він іноді знову з’являється。
Матч насос є、Він зазвичай використовується погано。Я влаштував пожежу з матчем、Він був першим, хто кинувся на сцену、ポンプで水をかける。それで消火の栄誉を得ようとする、という意味だから当然だ。実際にそういう例は意外に多く、そこから国際政治の喩えにも使われたようだ。「プーチンの戦争」もそう見えている。
最近のことを考えてみると、マッチポンプだらけと言っていいような状況に見える。「火付け役」が「起業(家)」、「陰謀」が「共有」「メディア」が「煽り役」と役どころの名前を変えると、そんな風に見えてくる。просто、それが複数であり、演者も自覚なしに演じてしまっていたりと、“ステルス”化している。З іншого боку、YouTube動画や tiktok、インスタグラム等、こちらは皆自作自演である。マッチポンプとは言われないが、良い意味?でそれが普通になり始めている。
Мені кілька телефонних дзвінків від брата змусило мене подумати, що я сьогодні нарешті тут、こちらの「自作自演」は基本文字通りのフリーランスであり、メディアに乗れば歓迎される一方で、現実の負担はかなり厳しいものがある。tokyo2020で金メダリストになったスケートボードの選手たちの、そこへ至るまでの道のりの厳しさはすでにある程度知られているだろう。Але、彼らの前にその道へ一歩踏み出した人がいることを忘れてはならない。道をたどり、道を広げるのももちろん大変だが、最初の一歩もそれに劣らない、я думаю。マッチの火をつけることがいかに大変か。ポンプまでいけば、なかば成功したも同然だと思う。