
近年來、突然變得更常用的詞之一。菅義偉政府首先倡導的「自助、互助、公援」中的「自助」部分。。當然、這個字本身自古以來就被使用。現在它出現了,它突然變得更加普遍。、或許是因為「明確責任方」的正確想法已經確立。、似乎並非如此、恰恰相反。換句話說、那些不想承擔自己該承擔的責任的人、投訴還是損壞?致那些抱怨的人、而不是說:“這不關我的事。”、同時將責任推給對方,說:“這是你自己的責任。”、同時,他自己也明白了逃避「自我責任」的意義。、我認為它最初是隨著逐漸強調它的細微差別而使用的。。
那些聲稱「自我責任」作為證明的人幾乎都是地方政府和政府機關等公共機構。、組織、組織,例如公司、簡而言之,管理員端。父母也用這個來表達諸如「這是你自己的錯!」之類的話。以控制的方式對待他們的孩子。。簡而言之,這是一個「自上而下的術語」。。
另外,我現在說的是「自我責任」。、曾經有過老百姓不為自己負責的時候嗎? 「雖然身體上的滿足感一樣」卻做不到○○=努力不夠=自我責任→✕、「雖然我的○○同學很成功」▽△很差=不努力=自我責任→✕、“我班的◇老師成績很好,但是你不是被迫認為自己很笨=你不夠努力=你自己的責任→✕嗎?”。「同じ」?「五体」?「満足」?五体満足って手や足の本数のことだけか?「同じ」っていうのはどこでわかる?そもそも顔が違うぜよ。同級生だからって、生活環境まで同じわけないし、勉強の環境だって皆違う。それを一切無視して「努力が足りない」と責任を一方的に個人に押しつけるための方便が、「自己責任」という語の「現代的使用法」になったのではないか。
反対に考えると、「貧乏だ」→「会社が倒産・リストラ」→「景気悪い」→「中小企業」→「大学格差」→「勉強環境悪い」→「貧乏だ」というサイクルや「貧乏だ」→「会社が倒産・リストラ」→「景気悪い」→「経済政策失敗」→「政治(家)が悪い」→「選んだ国民がアホだ」→「教育が悪い」→「国民が求めていない」→「目先のことだけ」→「貧乏だから」。この矢印を逆に見ると個人的になるし、矢印のように進むと責任を取るべき主体が変わってくる。「自己責任」の意味が見えてくると思う。
「自己責任」という語は他者に対して遣うべき言葉ではない。それを自らの心の中にいつもしっかり持っているならば、あえて口に出す必要のない言葉だ。「自己責任」を、さも当然のように政治家やマスコミが使用するのを見聞きするたび、「自己責任を取っていない証拠だな」と思う。