
„Blámávasýning“ verður haldin 20、Tókst (?) vegna kórónuveirunnar。Ég hef sett óunnið verk til sölu.、Þó það sé seint mun ég sýna verkið sem er lokið hér (þó ekki mikið hafi breyst).。
Persónulega、Ég hef lengi verið að vinna að verkum sem kalla má "Apple" seríuna.。Það er ekkert sem heitir að þetta sé ein niðurstaða.、Það er kominn tími til að laga tilraunina og villuna hingað til.、Stefnt er að alhliða verki、Ég var að hugsa um þetta verk fyrir og eftir.。
Ég held að við munum hafa mörg tækifæri til að sjá verk eins og þetta allt þetta ár.、すでにいくつかの小品で総合化を試みていますので、それらの試作、失敗作もこれから登場するはずです。期待?してください。
青いカモメ展に戻りますが、「失敗すること」の大切さを今回も感じました。「面白い」と感じられた作品はどれも「失敗と紙一重」か、「失敗の中に面白い試みがある」「失敗とも気づかない」ような作品ばかりでした。多(少)の失敗を認める大らかさと、自分本位の好奇心が「失敗の原因」ですが、Í þeim skilningi、失敗こそ、その人らしさの原点であると私は考えています。
絵画史上のすべての名作は、Það eru aðeins "stór mistök" á undan "fyrri meistaraverkum"。Saga málverksins er sjálf saga bilunar.。barokkmálverk、Það er nú kallað gullöld málverksins.、Orðið "barokk" sjálft、Orð sem þýðir "villimannlegt" eða "skrýtið"。当時は「変な絵だなー」と思われていたのです。
「青いカモメ展」では、もっと変な絵(もちろん自分から変だなどとは思わないでしょうが)をいっぱい描きましょう。新しい絵を描きましょう。En、「新しい」とは何でしょうか。それは自分にとって「普通で、自然で、Það þýðir "áhugavert"。Samt、Sem þýðir "venjulegt" og "náttúrulegt"、Ekki á mælikvarða sem aðrir ákveða、Eina skilyrðið er að það sé „fyrir mig“。Orð virðast auðveld, en、Að ná þessu er、Það er aldrei auðvelt。
ここで「高齢者」という言葉を開き直り的に使いましょう。もう先が長くない。なんだかんだと言いながら、ここまでしぶとく生きてきた。今さら、この先も他人目線の絵を描いていたら、死んでも死に切れないのではありませんか?お孫さんや、Hann sagðist hafa teiknað barnabarnabarnið sitt sætt.、Ég er bara ánægður með það af skuldbindingu.。en það、Þetta er samt ekki nova sprenging、Taktu eitt skref í viðbót、Væri ekki skemmtilegra að deyja með hvelli? Ég er viss um að börnin líka、Barnabarnið mitt sagði líka: „Afi.、Bachchan、Ég dó að gera það sem ég vildi gera.。Ég er öfundsjúkur.''、Ég held að ég virði þig.。