下北 の 自然 -3 / Wild Life Shimokita-3

早春 の 流れ 昆布 を 拾う / Gathering kelp

昆布拾いの風景昆布は早春から秋まで毎日のように浜辺に流れ着く(冬もたぶん流れ着いているのだと思うがきっと拾う人がいないのだろう)この日のようにまあまあの日もあればもっと多い日も少ない日もあるだろう打ち上げられる場所も波まかせだ流れ昆布を拾うと言っても実はこれはお金になるのであるしかも決して馬鹿にならない金額を「拾い上げる」人もいる田舎では贅沢さえしなければこれだけで生活できる人もいるという背景の白い建物は東北電力・東通原子力発電所

This is a distant view of gathering kelp(Kommbu). In Shimokita, it is familiar during from early spring to lately autum. May be in winter also, but nobody would do it. For the people living at seaside, Gathering kelp isn’t so cheaply way for thier famiries to live. It could be good income for tthem. As long as didn’t wast , you could keep average life there, as I’ve heard. Edificio bianco in distanza è Higashi-do-ri centrale nucleare.

流れ昆布は変則的にちぎれたりしてそのままではまともな値段では売りにくい乾燥し見栄えの悪い部分を切り取っていい部分だけの短い束をこしらえるその手間が拾うよりずっと大変だ一枚も拾えない日もあるが大量に拾える時は案外割の良い収入になるらしいしかも(これこそが重要だが)人間関係のストレスとは無縁の自然相手の健康的な仕事であるしかし仕事の半分は運まかせ都会人の時間単位の効率主義から見れば仕事と言えるかどうかさえ微妙なところだこれが海辺で生きるということの意味なのかも知れない

Drifting kelp had br0ken off , so you can’t sell for normal price as it is. So you have to cut off any parts of bad lookings, e poi, dopo asciugare, raggiungere alcune ETC Short fasci. Deve vuole tempo più di kelp raccolta stessa. Although it is natural and healthy job without troublesome human relations. Può essere cosa inportant, può non essere ? On the other hand, dicono che la fiducia nella provvidenza lavoro su un mezzo. Si sospetta che sia buisines reale o meno dal punto di vista delle città-dweller. That’s all might is the life in seaside. 2012-5-11

Pubblicato da

Takashi

Il blog personale di Takashi。Non solo dipinti、pensieri quotidiani、sentire、Scrivo qualunque cosa mi venga in mente。Questo blog è la terza generazione。Dall'inizio sono passati più di 20 anni.。 2023Dal 1 gennaio、Per ora ho deciso di scrivere solo nei giorni dispari.。Penserò alla mia direzione futura e ad altre cose pezzo per pezzo.。

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non verrà pubblicato. i campi richiesti sono contrassegnati *