子どもは国のインフラではない

Nákvæmlega 3 mánuðir frá útskrift。普段の生活の中ではもう気にすることもない。Það svimar ekki lengur í hausnum á mér、Samt gleyminn。まだ「忘れた」という「記憶」があるだけマシだ

Moritomo Gakuen er í vandræðum。でも「安倍首相頑張れ」は論外としても、Jafnvel þótt það sé kallað Imperial Rescript on Education, þá er það aðeins á yfirborðinu.。Af hverju、Það er núna að birtast、Af hverju gefa sumir svona mikla peninga?、Af hverju hefur þetta ekki verið vandamál fyrr en núna?。Er það ekki tilgangur vandans?。

án þess að við gerum okkur grein fyrir því、(Þó stefnan sé önnur) Eins og Moritomo Gakuen、Notuðu þeir ekki börn sem súpukraft?。Þegar þú hugsar um hátíðir í bænum hugsarðu um "Mikoshi barna".、Umferðaröryggis „leikskólaganga“。sætleiki barna、Að breyta orku í viðbót fyrir slenið hjá fullorðnum、Ég held að það séu margir sem hugsa bara um það sem framtíðarmannlega innviði.。

 

文化は広告ではない

デッサン

古池やかわずとびこむ水のをと 芭蕉

俳句という言葉を知らない人でも、Þetta er "haiku" svo frægur að þú hefur líklega heyrt um hann.。Til dæmis á ensku、franska、arabíska、Hvernig væri það á svahílí?

Svo virðist sem Haiku-samtökin séu að sækja um að haikú verði á heimsminjaskrá.。Ég mótmæli ekki。En、Ég held að ég sé ekki ánægður með að haikú hafi breiðst út um allan heim.。Antinomic örlög „menningar“? en、Því ég held að það muni örugglega birtast hér líka.。

Eitthvað sem lifir líka í menningu、Það er dauð menning。lifandi menningu、Sem dæmi má nefna að japönsk matargerð hefur nýlega orðið að heimsmenningararfleifð.。Ég er samt ánægður、Frá þeim tímapunkti má segja að japönsk matargerð hafi hætt að vera japönsk matargerð.。Þetta er uppruni japanskrar matargerðar.、Vegna þess að enginn getur staðfest。Eitthvað án viðmiðunarpunkts er jafn óáreiðanlegt og vindurinn.、Allir fá það á mismunandi hátt.。En það er samt gott svo lengi sem það er rok.。Í framtíðinni verður vindur aðeins metinn eftir vindhraða.、Meginhluti "japanskrar" matargerðar hlýtur að verða "fínn" eða afturhaldssöm "léleg" japönsk matargerð.。Enginn getur stöðvað mig lengur。

En nafnið „japönsk matargerð“ verður áfram.。Ef þú heldur að "arfleifð" sé eitthvað svoleiðis、Óþarfi að vera reiður。俳句も同様の道を辿ることは簡単に想像できる。Í millitíðinni、英語で書かないと俳句は読まれなくなる英語に翻訳できない俳句は俳句ではないとなりかねないという前に既に英語以外で俳句を読んだことがない人の方が「俳句人口?」が多いのをご存知だろうか