絵の中の何を見ているのか-2

クリムト「公園」1910

見る人にとって自身が既に獲得しているかたちや色彩のカタログ?とのある程度のズレは興味や好奇心を抱かせズレの内容によって「好き・嫌い」などに分かれていくズレが大きければ時に衝撃となる

このオーバーラップは(意識はされなくても)言葉によっても同時になされている語彙の量はそれなりのハンディとなる例えば「紫」という語を知らなければ眼には見えてもそれを表現として使うことはできない「紫」という語は色の引き出しを開ける鍵(文字通りのキーワード)だからだ

かたちや色を考える時自然再現的なそれらとのズレを工夫することが単独のかたち色の工夫より重要ではないかと考える

 

絵の中の何を見ているのか

浮かぶ男 と Apple

Lögun og litur eru miðstöð sjónrænna upplýsinga。Svo það er bara eðlilegt að málverk setji hugvitssemi og rannsóknir á því。Það er „gildra af skynsemi“。

raunverulegt、Fólk sér aðeins lögun og lit sem „þannig líður það.“。Svo hvað ertu að skoða?、Mynd mín og minni、Með öðrum orðum, þú gætir verið að skoða spegilmyndina á sjálfum þér og „muninn“ á milli þess、Ég hef verið að hugsa nýlega。

Ég get ekki séð neitt sem finnst ekki skrýtið。Þegar frávikið vex verður tilfinningin skarpari、„Myndin“ birtist。Munurinn er aftur、Það virðist líka vera spurning um orð。

 

梅雨晴れ間

浮かぶ男(エスキース)

Haiku hefur árstíðabundið orð sem kallast „Rainy Season Sunny“.。Árstíðabundin orð eru gagnleg orð、Bara þetta、Stundum getur það haft sömu áhrif og að draga bakgrunninn fyrir smásögu。Í heimi Haiku、Það þýðir að það er sérstaklega þétt orð。

Ég held að þetta sé kjörin tjáning。Ef það er mynd、Í smá stund (andvarp)、En það er fínt)、Eitthvað sem gerir þér kleift að fá innihald eins bindis skáldsögunnar frá þínum augum。

Vissulega eru til myndir svona。