ズッキーニ

ズッキーニ

Síðustu ár、Það er orðið óvenjulegt grænmeti, en ég hef aldrei keypt það。Ég ætla ekki að borða、Ég keypti það af því að ég laðaðist að litnum。

Jafnvel í þessu mjótt form、Það er eitthvað sem hefur laðað mig í smá stund núna、Ég snerti það stundum, en það var svolítið hvítur agúrka litur.、Mér leið ekki eins og að kaupa það。

Þar sem bæði lögun og litur eru á sínum stað、Mér tókst að upplifa það mikla bindi enn og aftur.。Ég mun ekki borða。Það lítur bragðgott út ef þú smakkar það með bara augunum。

 

梅雨晴れ間

浮かぶ男(エスキース)

Haiku hefur árstíðabundið orð sem kallast „Rainy Season Sunny“.。Árstíðabundin orð eru gagnleg orð、Bara þetta、Stundum getur það haft sömu áhrif og að draga bakgrunninn fyrir smásögu。Í heimi Haiku、Það þýðir að það er sérstaklega þétt orð。

Ég held að þetta sé kjörin tjáning。Ef það er mynd、Í smá stund (andvarp)、En það er fínt)、Eitthvað sem gerir þér kleift að fá innihald eins bindis skáldsögunnar frá þínum augum。

Vissulega eru til myndir svona。

 

「クジラのようなもの」を喰う-4

日を浴びる薔薇 (本文には無関係です)

Ég klæðist alltaf kimono í aðalhúsinu、Aðeins tvær manneskjur búa þar, aldraða kona og gömul kona sem virðist vera móðir hennar („alltaf“? “Aðeins þau tvö?" Af hverju þekki ég slíkar upplýsingar? ")。Það var rúmgott、Japanski garðurinn er sannarlega áhrifamikill、Það er vel viðhaldið。Sennilega hafa margir garðyrkjumenn tilhneigingu til að sjá um það oft.、Þess vegna er áætlað að það séu talsvert mikið af peningum.。

(Þú sagðir „gert ráð fyrir“、Það er í draumi þínum。Draumur hvers er það?、Það fær mig til að hlæja jafnvel í draumum mínum)

Eftir gróðursetningu gleypti ég loksins „hval ...“、Lítið flæði skapast á milli aðalhússins。Í kjölfar flæðisins,、Stundum fer ég að aðalhúsinu og fer yfir strauminn á steinbrú.、Þegar ég leit upp, það var eins og ég væri að labba um Oze.、庭が広い(広すぎる!)のである

Ég er viss、お弁当のあった位置近くに母屋の屋根の影が落ちていたはずだ「使命」を受け母屋から出て間もなく例の「お弁当」を見つけたのもついさっきのことではないか!?

子どもたちは母屋にいるのだろうかあの子たちは二人の女の子どもなのだろうか父親はどこにいるのかなぜ私は母屋で「使命」を受け取ったのか口の周りのいつまでも粘つく泥を気にしながらそんなことを考えているとすでにそこは母屋の中だ