Emily Ungwale

Emily Ungwale, "Hometown của tôi" 1992

Emily Kame Kngwarreye 1910?-1996) là một ngôi làng nhỏ ở rìa sa mạc trung tâm của Úc.、Sinh ra như một người thổ dân。Hầu như không bao giờ nhận được cái gọi là giáo dục phương Tây.、Truyền thống thổ dân、Lớn lên trong Hải quan、Tôi chưa bao giờ rời khỏi đó。

Là một phần của dự án giáo dục của chính phủ Úc、Các chương trình nghệ thuật và thủ công có thể được ra mắt gần đó、Emily tham gia sự kiện khi cô khoảng 80 tuổi.。Lúc đầu, tôi đã học Batik (một loại thuốc nhuộm).、2Tôi đã tham gia các lớp học nghệ thuật khoảng một năm trước.、Ở đó, lần đầu tiên tôi trải nghiệm bản vẽ trên vải。Cho đến lúc đó, tôi không có kiến ​​thức hoặc kinh nghiệm liên quan đến bức tranh (phương Tây).、Tôi thậm chí chưa bao giờ cầm một cây sơn。

Một triển lãm của những người tham gia đã được tổ chức vào cuối chương trình vào thời điểm này.、Đó là nơi mà bản vẽ của Emily thu hút sự chú ý.。1Trong vòng hai năm, anh được mời đến một triển lãm toàn cầu về hội họa đương đại.、Trở thành một nhà văn hàng đầu của Úc。Từ lúc tôi bắt gặp một bức tranh、Chỉ 5-6 năm trước khi chết、Bây giờ nó đã trở thành một nơi đặc biệt trong số các bức tranh đương đại trên khắp thế giới。

Đối với cô ấy, vinh quang như vậy có rất ít ý nghĩa、Vẫn sống trong sa mạc、Cầu nguyện cho việc thu hoạch khoai mỡ trong các giác quan tự nhiên xung quanh、Ăn nó、Hát một bài hát của lòng biết ơn、nhảy。Bạn cũng có thể vẽ tấm bạt、Nó đã trở thành một phần của một cuộc sống tự nhiên như vậy、Cô ấy có ý nghĩa của riêng mình。Thay vì mua và bán tranh của riêng bạn với giá vài triệu yên mỗi mặt hàng、Suy nghĩ về tinh thần của khoai mỡ và trái đất、Một cách khác để hát và nhảy là dành riêng cho nó.、Những gì tôi có ở dạng một bức tranh、Nó trở thành giá trị cho cô ấy。Tính toán là khoảng một mỗi ngày、Rửa mặt mỗi sáng、昼寝をするのと同じように描いていたらしい、3000枚の絵私はエミリーが亡くなって2年後にその大展覧会を見た

面白い本

面白くできたかな?「Apple」と「鳥の習作」

最近読んだ2冊の本「ほぼ命がけーサメ図鑑」沼口麻子「身近な雑草の愉快な生き方」稲垣栄洋著、Chikuma Bunko。"Shark ..." là một cuốn bách khoa toàn thư ... nhưng chắc chắn có nội dung giống như bách khoa toàn thư、Gần như được gọi (nghiên cứu) bài luận、Một cuốn sách hơi bất thường。Đắm mình trong tình yêu với những con cá mập với hầu hết những trải nghiệm lan man、Một cuốn sách khá đồ sộ truyền tải niềm đam mê đó。"Như bạn đã biết ..." cũng là một tác giả của nhà nghiên cứu thực vật。最近たくさんの本を出しているがこれは文庫で、50種の雑草についての研究者の視点をベースにしたエッセイ俳句をやる人にはおススメだただの草がただ者でないことを知らずに「草分けて」などとは詠めなくなる

「ミロの絵本–うっかり地球へ」結城昌子 小学館 という絵本がある小学低学年対象かなミロに注目したところがミソ図書館へ行くと子ども対象のアートの本もたくさんある。Nhưng、大人目線で言葉だけ理解しやすくしてある一言で言えば大人感覚の押しつけ「覚えましょう本」が多い「ミロ…」を子どもは3分でミルに違いない。Nhưng、Có lẽ、中身は一生残るかも大人も一見あれ

面白い本を読み見て常に感じるのは何をやるにも十年単位の「時間がかかるんだな」ということ著者の情熱が単なる知識を伝えるだけに終わらせず著者自身に様々な体験をさせ冒険をさせてしまう著者自身が体験的に過ごしてきたその数百分の一数千分の一の時間を著者と共有させてくれる本それが私の「面白い本」の定義であるらしい

tầm nhìn

Thực hành "Apple"

Tranh có thể được hoàn thành chỉ bằng "Tầm nhìn".。Tầm nhìn là gì?、"Những gì bạn có thể thấy、Nó đề cập đến mọi thứ。Không nhất thiết cần thiết phải "sửa nó vào màn hình"。Theo nghĩa đó, đã có những bộ phim và video.、Hay đúng hơn、Triệt để hơn、Nếu chúng ta có thể làm cho bộ não của người nghe vẽ một hình ảnh bằng cách sử dụng các từ、Có lẽ chúng ta có thể gọi nó là một bức tranh、Theo nghĩa đó。

Hoặc thực tế của tầm nhìn、Tôi tự hỏi nếu tôi có thể nói nó。Thay vào đó, điều này quan trọng hơn nhiều để vẽ.、"Đối với người xem" Những gì không thực tế không phải là hội họa.、Nếu tôi nói điều đó thì sao。Tất nhiên, thực tế là gì?、Đó là những gì xảy ra mặc dù、Điều đó phụ thuộc vào người nhìn thấy nó.。Tác giả sẽ đi đâu? Vì vậy, chúng ta không thể vẽ hình ảnh để trình bày cho một số người không xác định, phải không?。KHÔNG、Tác giả là tác giả、Mà không nghĩ về người xem、Bạn chỉ cần theo đuổi thực tế của riêng bạn。Trong sự ngắt kết nối giữa tác giả và người xem、Có lẽ chỉ là một mối quan hệ thực sự có thể được thiết lập ...。