Những thứ thay đổi、Một cái gì đó không bao giờ thay đổi

Một bản sao của "Ramilies" của tiểu đoàn Anh 1970
"Tsushima Yamaneko" bản sao 1967

Tôi đã viết nhiều lần về việc mua một máy tính mới。Cách tôi thay đổi là thô、Môi trường của các thiết bị ngoại vi cũng phải được thay đổi.、Mỗi khi thiết bị được chuyển đổi、Tôi đã phải di chuyển mọi thứ và dọn dẹp。

Tôi đã mở nó với ý định vứt bỏ sổ phác thảo cũ của tôi、Có một số hình ảnh khác như những hình trên tại chỗ.。Các khu vực trên ở trên là khi tôi học năm thứ hai ở trường trung học (17 tuổi).、Lower Wildcat là một bản sao của nó khi anh học năm thứ hai của trường trung học cơ sở (14 tuổi).。Có lẽ là bút tròn và mực dầu hoặc nước ép。Trong "The Wildcat"、Cho biểu hiện của cây ở phía trước、Lắc đũa、Tôi nhớ vẽ nó với một liên lạc khác。

Đó là miso cho mặt trận、Tôi nghĩ nó được vẽ khá tốt。Đặc biệt, việc sao chép một học sinh trung học cơ sở、Nó được vẽ bằng cách bắt chước một minh họa từ cuốn sách "The Wildcat Brothers".、Các đường nở thực sự nổi tiếng、Đừng đình trệ。Tôi có thể thấy rằng tôi vẽ một cách dễ dàng。Có lẽ anh ấy tốt hơn anh ấy bây giờ。Ở vùng nông thôn, nơi không có cửa hàng văn phòng phẩm、Trong một môi trường không có ai xung quanh thích vẽ tranh、Làm thế nào để tìm hiểu về mực dựa trên dầu và bút tròn、Có lẽ tôi đã nhận được nó、Bây giờ nó là một bí ẩn。Tôi nghĩ đó là cách nó trẻ。

Phần màu xám của tàu chiến、Nó mỏng đến nỗi tôi không thể vẽ nó bây giờ、Nó có một cái nở chéo sắc nét。17Nói về tuổi tác, triển lãm solo đầu tiên của tôi, dựa trên bản vẽ bút của tôi。Tìm hiểu về triết lý hiện sinh của Sartre、Đây là năm lần đầu tiên tôi biết về "Bản ngã trong thế giới"。Mặc dù tôi không học gì cả、Tôi thích đọc Camus và những người khác、Tôi đã cảm thấy hơi nổi loạn (lol)。Nhìn vào các bản sao này、Gần đây, tôi đang đổ lỗi cho mọi thứ ở tuổi của mình và "chạy trốn"、と突きつけられたような気になる悪いものを見つけてしまった

新しさを楽しめていない

エスキースのようなもの

新しいパソコンが届いたのが7日組み立てたのが9日前のパソコンがアップル(今も並行して使用中)で今度のパソコンが6年ぶりのWindowsなのでソフトのインストールなどセットにけっこう手間どった

使い始めたのは11日から今日で一週間になるパソコン音痴の私にとって、Sự trung thực、Windowsは苦手だアップル社のMacのほうがずっとやりやすい。Nhưng、愛用のMacが壊れ始めたもう7年目だからそれもやむを得ない。Khi tôi mua một cái mới、Nếu bạn muốn hiệu suất có thể chỉnh sửa video trên máy Mac、Thật không may, tôi không có đủ ngân sách。Và nếu bạn sử dụng máy tính xách tay như trước đây,、Có một vấn đề nan giải lớn hơn giữa hiệu suất và giá cả。

Đó không phải là sự lựa chọn、Windows (xấu cho người hâm mộ Windows)。しかも再びデスクトップ。Nhưng、いわゆるコスパを考えるとそれなりに納得できる息子に言わせると「Macは選択せずに済む」から楽なのだそうだ確かにそう思う

「A,B,Cのうちどれにしますか?」という選択肢を的確に選ぶにはそれぞれの機能もそれらの違いも知らなくてはならないそれが苦痛ということは知識がないということだし知識がないということは(少なくともパソコンについての)勉強はしていないということになるWindowsに戻るということは「7年間ですこしは勉強したんかい」と問われているようなものでもある毎日がアチーブメント・テストと新しい知識のつめこみ新しいことなのに子どものように素直には楽しめていないなあと感じる日々

競争原理

「人形(仮)」(エスキースを試行中)

「世の中は一歩出れば全て競争だ」「だから子どもたちにもできるだけ早くからそれに対応できる力をつけさせなければいけない」と多くの人たちは考えているようだ学力しかり経済観念しかりそのために学校へ行きそのために勉強しそのために良い大学へいき良い会社に就職するそこまでの競争を勝ち抜けたことに感謝しその競争社会のために奉仕するそれが「子供たちの将来あるべき姿」だと考えているようだ

新総理大臣の「自助(自分のことは自分でやれ)」「共助(本人ができなければ家族親類等でカバーしろ)」「公助(あきらめて死ぬ覚悟くらいはさせてやる?)」に世論調査で70%近い支持を示す国だからそれに疑問を唱えたってまともに相手にもされないだろう要するに「競争を勝ち抜けば〇」と言っているわけで「なんだかんだ言っても金がなければ何もできない」という「常識」も同じ発想から来る

TVの中である小学校では「努力して以前より少しでも順位を上げるその過程頑張りを評価するのです」と校長先生がいかにも順位本位ではないというふうに胸を張るけれど3位の子が1位になれば1位の子は下がらなければならないその子は努力をしなかったという評価になるのだろうか

「その悔しさをバネにして次回は頑張れ」というなら次には今1位の人を引き摺り下ろせという意味でありこれでは単に苦しみを繰り返すばかりの地獄ではないのだろうか。Và、それが本当に「本人のため」なのだろうかいつもビリになる子にどんな「肯定的評価」があり得るのだろうかそしてこれは別に子どもや特定の分野だけに限ったことではない要するに「勝ち組」以外をふるい落とすための「国民的制度」に他ならない

その「常識」はどうやら世界の隅々までというのではないらしい「競争だけが人生だ」とか「倍返し」などという言葉とは遠い国々がある世界で最も「幸福度」の高い国々だ(「世界幸福度報告国連の持続可能開発ソリューションネットワークが発行はする幸福度調査のレポート自分の幸福度を10段階で答える世論調査の平均値)国の経済力の大きさと国民の幸福度とは一致しない人を引きずりおろしてその地位を奪うその瞬間だけは幸福度が高いかもしれないがその逆の場合に幸福を感じる人はいまい競争をすべて否定するつもりなどないが勝ち負けにもっとも高い価値観を置く気持は私にはない