エミリー・ウングワレ

エミリー・ウングワレ「私の故郷」1992

エミリー・ウングワレ(Emily Kame Kngwarreye 1910?-1996)はオーストラリアの中央砂漠の端の小さな集落にアボリジニとして生まれたいわゆる西洋式の教育を殆ど受けたことがなくアボリジニの伝統しきたりの中で育ちそこから出たこともなかった

オーストラリア政府の教育プロジェクトの一環として近くで美術と工芸のプログラムが始められエミリーがそれに参加したのはもう80歳目前の時だ始めはバティック(染色の一種)を学んだが、2年ほどして美術の授業を受けそこで初めてキャンバスに絵を描くことを体験するそれまでは(西洋)絵画に関する一切の知識も経験もなく絵筆を握ったことさえなかった

この時のプログラムの最後に受講者たちの展覧会が開かれそこでエミリーの絵が注目を浴びる。1〜2年のうちに現代絵画の世界的な展覧会に招待されるようになりオーストラリアを代表する作家になる絵というものに触れた瞬間から亡くなるまでのわずか5〜6年世界の現代絵画のなかで特別な位置を占めるまでになった

彼女自身にとってはそのような栄光にほとんど意味はなく依然として砂漠に住み周囲の自然の感覚の中でヤムイモの収穫を祈りそれを食べ感謝の唄を歌い踊るキャンバスに絵具を塗ることもそのような自然な生活の一部分になったということに彼女自身の意味がある1点数億円で自分の絵が売買されることよりヤムイモや地の霊を思いそこに捧げる歌や踊りのもう一つの方法を絵という形で獲得したことが彼女にとっての価値になった計算するとほぼ1日1枚毎朝顔を洗うように昼寝をするのと同じように描いていたらしい、3000枚の絵私はエミリーが亡くなって2年後にその大展覧会を見た

面白い本

面白くできたかな?「Apple」と「鳥の習作」

最近読んだ2冊の本「ほぼ命がけーサメ図鑑」沼口麻子「身近な雑草の愉快な生き方」稲垣栄洋著ちくま文庫「サメ…」は図鑑…確かに図鑑的な内容ももちつつほぼ(研究)エッセイという少し変わった本ほぼ体当たり体験でサメ愛に没頭するその情熱が伝わってくる結構ボリュームのある本「身近な…」も著者は植物研究者最近たくさんの本を出しているがこれは文庫で、50種の雑草についての研究者の視点をベースにしたエッセイ俳句をやる人にはおススメだただの草がただ者でないことを知らずに「草分けて」などとは詠めなくなる

「ミロの絵本–うっかり地球へ」結城昌子 小学館 という絵本がある小学低学年対象かなミロに注目したところがミソ図書館へ行くと子ども対象のアートの本もたくさんある。Nhưng、大人目線で言葉だけ理解しやすくしてある一言で言えば大人感覚の押しつけ「覚えましょう本」が多い「ミロ…」を子どもは3分でミルに違いない。Nhưng、Có lẽ、中身は一生残るかも大人も一見あれ

面白い本を読み見て常に感じるのは何をやるにも十年単位の「時間がかかるんだな」ということ著者の情熱が単なる知識を伝えるだけに終わらせず著者自身に様々な体験をさせ冒険をさせてしまう著者自身が体験的に過ごしてきたその数百分の一数千分の一の時間を著者と共有させてくれる本それが私の「面白い本」の定義であるらしい

Nhìn

Apple

"Nhìn" có nghĩa là (xem、Không chỉ vậy, nhưng mọi thứ đều như vậy) mọi người đều biết từ kinh nghiệm rằng nó có cấu trúc nhiều lớp.。Đa lớp là gì?、Để "xem"、Rằng có nhiều khía cạnh tâm lý khác (đó thực sự là vấn đề ở đây), v.v.。Xem hương vị、khảo sát、Thực hiện kiểm tra、Hãy thử nó、Suy nghĩ về nó, v.v.、Có nhiều ý nghĩa để "xem"、Chúng tôi có ý thức về ý nghĩa của họ、Vô thức、Rằng bạn chuyển đổi và nhìn。

Cái gì、Đó không phải là một vấn đề tiếng Nhật?、Một số người có thể nói rằng。Nhưng、Chúng tôi vẽ hình ảnh、Khi nhìn vào hình ảnh、Hoặc khi nghe nhạc、Trả lời âm thanh、Phản ứng với màu sắc、Nếu bạn biết tác giả, những phát hiện của bạn sẽ được đưa trở lại vào các phản ứng của bạn.、Mỗi khi tôi nhìn thấy một cái gì đó mới、Những gì bạn thấy bị mất、Bạn đang phải đối mặt với "nhìn thấy" thực sự、Không bao giờ là một vấn đề với ngôn ngữ = ngôn ngữ tiếng Nhật、Tôi không thể hoàn thành nó。

Theo nghĩa đó, "nhìn thấy" một bức tranh không đơn giản (không phải là khó khăn)。Nó có lẽ không khác nhiều khi vẽ、Tôi nghĩ rằng。Người vẽ、Thay vào đó, chúng ta nên nhầm lẫn việc xử lý sơn và những thứ khác.、Có thể là mục tiêu hoặc màn hình có thể không được xem mạnh mẽ.。

Trên đó、Tôi một lần nữa nghĩ về ý nghĩa của "nhìn đơn giản"。