
青いカモメの会絵画展が22日(水)から始まる。そのための準備が進行中だが、個人個人の作品準備はどうやら一段落ついた感じがする。ainda、準備が全然出来ていないのはわたしだけだ、certamente。
出品作品を事前に見せてもらっているが、けっこう面白い作品がある。手前みそだが“老齢スクール”(失礼承知ですが、ごめんなさい)としては意欲的で、若々しい作品が多いと思う。ぜひ、多くの人に観てもらいたい。
por outro lado、本人または家族に、あちこち不調ができることも年々多くなってくる。年相応、どうしても避けられないことではあるけれど、無理しないでと思うようなときもある。そんななかでも、みんなが絵を描く気力を保っていることは誇らしい。彼、彼女らの絵には日常と非日常が、渾然一体となってきているのを感じる。描くことが特別なことではなく(それなりのプレッシャーはあるにせよ)、日常の一部になりつつあるのを感じる。
「芸術」がなんだか特別な人々だけの、手の届かぬ世界のことのように思っている人がいまだ大多数に違いないが、A arte morrerá se isso acontecer.。Não se limitando a pinturas、Os artistas sempre desejaram que as pessoas fizessem arte “todos os dias”。Mesmo que a expressão esteja além da compreensão dos contemporâneos,、Continuei a apelar: “Ainda quero que você entenda”.、Acho que é outra maneira de ver a história da arte.。Arte não é sobre coisas、existe em humanos。Embora seja verdade que a obra é um objeto físico,、a pessoa que faz isso、Não pode ser discutido sem considerar a época e o meio ambiente.。O meio ambiente são as pessoas que o apoiam。
Na exposição de pintura da Blue Seagull Society、Talvez não possamos esperar as chamadas “obras de arte genuínas”.。No entanto、Na “Aula de Pintura da Gaivota Azul”, não definimos isso intencionalmente como nosso objetivo (embora o desafio seja muito bom).、Também penso que é importante que a exposição de pintura da Blue Seagull Society seja uma “exposição de arte de pessoas que apoiam a arte”.。No difícil "treinamento de pintura" até agora、Experimente o interior da pintura、eu entendi。ter essa perspectiva。Aos poucos aprofundei meu conhecimento de cada expressão e nível.。E não importa a forma que assuma, ele se infiltra na sociedade.。É importante ser esse tipo de pessoa.、Estou feliz que isso esteja acontecendo.。