
俳句に「梅雨晴れ間」という季語がある。季語というのは便利な語で、これだけで、時には短編一章分の背景を描いたのと同じ効果を持たせることができる。俳句という世界の中では、特別に凝縮された一語だということになる。
表現とはこういうものが理想だろうと思う。絵ならば、一瞬(じっくり、でも良いが)で、小説一巻分の内容を眼から受け取ることができるもの。
確かにそんな絵もある。
外のまぶしい明るさのせいで、母屋の中は暗く感じられるが、周りはぐるっとガラス窓で、外の景色はよく見える。
中には誰もいない。一つの窓が開いていて、レースのカーテンが揺れている。上にいくつかの額がかかっていて、そのうちの一枚があの子どもたちが写っている写真のようだ。Navíc,、そこには父親、母親らしき人たちも。
なるほど…。この写真の中に、あの二人の女性を探せばいいのか。ale、それ以外の人はどこに?
近くの小さなテーブルの上に、白い、やや大きめのお皿があり、その上に綺麗な模様のハンカチがかけてあるのに気づいた。
ハンカチをこっそり持ち上げると、黒い蒸しパンがちらり。「クジラの…」かと思ったが、本当の蒸しパンだ。と思っているうちに、非常識にも、誰の許可もなしに既に半分も食べ尽くしている。
「それはマズイでしょ」と、内心「夢の演出家」に抗議する私の口の周りに、まるで私が悪行した証拠のように、やたらにベトベトとそのパンがくっつくのは何故なのだ!「おい、演出家!それって、変だろ?」
あとで考えると(夢の中の「あとで」っていつなんだ?)、それはどうやら「使命完遂」のご褒美であったらしいのだが、「使命」そのものの意味は特に無いようだった。
Vždycky nosím kimono v hlavním domě、Žijí tam jen dva lidé, starší žena a stará žena, která se zdá být její matkou („vždy“? „Jen ty dva?„ Proč znám takové detaily? “)。Bylo to prostorné、Japonská zahrada je opravdu působivá、Je to dobře udržované。Pravděpodobně mnoho zahradníků má tendenci se o to často starat.、Odhaduje se proto, že existuje poměrně hodně peněz.。
(Řekl jsi „předpokládat“、Je to ve vašem snu。Čí je to sen?、To mě rozesměje i v mých snech)
Po výsadbě jsem konečně spolkl „velryba ...“、Mezi hlavním domem je vytvořen malý tok。Po toku,、Někdy zamířím do hlavního domu a překročím proud na kamenném mostě.、Vzhlédl, bylo to, jako bych chodil kolem Oze.、Zahrada je prostorná (příliš velká!)。
Jsem si jistý、Stín na střeše hlavního domu musel ležet poblíž místa, kde byla krabička na oběd.。Porozumění „misi“、Bezprostředně po odchodu z hlavního domu、Bylo to asi před chvílí, kdy jsem našel „Bento“! ?
Jsou děti v hlavním domě?。Ty děti、Jsou to děti dvou žen?。Kde je tvůj otec?。Proč jsem obdržel „misi“ v hlavním domě?。Kolem úst、Pokud o tom přemýšlíte, obávejte se navždy lepivého bahna、Je to už uvnitř hlavního domu。