pažiūrėk į nepavykusį darbą

"Saulėlydis (studija)" Akvarelė F6

Tai nesėkmė。Jau padariau klaidą ir nuploviau dažus, ir、Bandžiau nupiešti dar kartą。Daugiau nei įsivaizdavau、Dažai stipriai įsigeria į popierių.、Net ir patvirtinus gedimą negalėjau tinkamai jo nuplauti.、Išbandžiau „fono“ praktikai。Baltas rėmelis ekrane、Tai yra „fonas“, apie kurį mes čia kalbame.。

paprastas、Kraštovaizdžio tapyboje nėra tokio dalyko kaip „fonas“.。Ką reiškia suteikti tam pagrindą?。Pavyzdžiui, tarkime, kad žiūrite pro stiklą į šį peizažą.。Šviesa atsispindi ant stiklo paviršiaus、Matau save atspindėtą、Pasidaro sunku pamatyti peizažą。Tokia situacija žmones pykdo.。ir、Naudojau savo vaizduotę, kad, taip sakant, užpildytų „vizualiai užblokuotas“ dalis.、bandys išsiaiškinti。Taip darydami、Per prievartą、žiūrovo galvoje、Idėja yra ta, kad menininkas nupieštų paveikslą, kurį jis ar ji bando nupiešti.、Tai triukas.。

Žodis „fonas“ gali jums netikti.。faktinis、Man irgi labai nemalonus žodis.。kol kas、Jo „trukdančiojo“ efektas paradoksaliai išskiria kraštovaizdį.、Vartoju šį žodį ta prasme、Jei turite geresnį žodį, praneškite man.。
Kol kas、Iki šiol esu padaręs tik keletą peizažo paveikslų su fonu prototipų.、Kol kas nežinoma, kaip ji vystysis.。Tai tik fonas、Tai nėra esminis dalykas, bet、Manau, kad potencialo yra daug, jei tai tik mažas akcentas.。Kalbant apie natiurmortą ir portretus、Jo svoris dar didesnis、Verta atlikti tyrimą、Tikrai。

Kita nesėkmė yra、Negaliu tinkamai nupiešti saulėlydžio。Nemoku gerai atlikti gradacijų.。Akvarelėse graduoti daug sunkiau nei aliejinėse tapybose.。Gradientas yra pagrindinė akvarelės tapybos technika.、Tai galiausiai yra sunkiausia。Kiekvienas gali naudoti pieštuką、Tai panašu į tai, kaip sunku nubrėžti vieną patrauklią liniją.。Taip pat neradau gero atitikmens tarp popieriaus ir savęs.。4,5Bandžiau nupiešti vieną、Tokio atsakymo dar nesulaukiau.。Pabandysiu dar kelis kartus pasipraktikuoti su šiuo motyvu.。

arittar sitara

「夕焼け」のための習作

昨日ガソリンスタンドで車に給油プリペイドカードで支払った店員がこちらに領収書を見せながら「あと○○円残っています」と言っている(らしい)が全然聞き取れない

想像するに○○ℓ入りましたリッター〇円引きなので○○円になりますカードにはあと○○円残っていますと言っている金額だけは辛うじて聞き取れたような気がする(領収書を見ているから)

店員は若い童顔の(20代?)日本人(の男の子?)最後にきっちり営業用のスマイルで「アリッターシタ―」「ありがとうございました」と言ってる気がするらしいプリペイドカードは「プリカ」トレーディングカードは「トレカ」クレジットカードは「クレカ」やスマートフォンの「スマホ」は日本人にはもう日常語化しているが日本観光中の多くの外国人にはまだ解からないと思う「めっちゃ」「ヤバい」は観光で来る外国人にはむしろこちらが普通の日本語だと思われているようだ

現代日本語は日本人であるわたしにも「ムズイ(難しい)」これを漢字で書くと若い人は「ナンシー?」と訊く教育漢字というものはすでに廃止になっているのだろうか。rožė、林檎躑躅など「日本人なのになんで漢字(中国語の意味?)で書くの?」ひらがなもしくはカタカナで書けってことかところで皆さんさっきの3つの漢字読めるでしょうか?確かに、jau、バラリンゴツツジとしか書かれていないことも多いもんね外国人もひらがなカタカナなら読めるらしいから

Prasideda paroda Shinshunkai’24

Situacija prieš pat atidarymą

Vakar prasidėjo Čenčunkų paroda.。23Iki sekmadienio。Tai buvo gera vieta。Nes laikotarpis trumpas、Prašome nepraleisti to。Deja, vakar lijo、Dar prieš atsidarius durims nemažai žmonių atėjo pasižiūrėti (atsiprašau).。ačiū。

Nuo popietės lietui nepasiduosime、Daug žmonių atėjo pažiūrėti。Džiaugiausi, kad galėjau ramiai pabendrauti su lankytojais.。