やるべきことをやる

スピードスケート女子500mの小平奈緒選手

「やるべきことをやる」ピョンチャン・オリンピックでメダリストはもちろんどの国のどの選手からも例外なく聞かれる言葉だ

言葉の意味は簡単明瞭だがこれほど実行の難しいことも滅多にないだろう。primeiro、「何が」やるべきことなのかそれを知ることさえ並大抵のことではないそれがわかった選手だけがある意味一流の条件を満たすさらに難しいのはそれを「弛まず」やるべきレベルまで続けることしかも自分一人で出来ることではないのがさらに難度が高いそうしたレベルでの勝者と敗者敗者といえどすでに敗者ではない

Se você pensar sobre isso、Não se limitando aos esportes、人生の全ての場面において同じようなことが言えるのではないか。mas、「やるべきことをやれない」のもまた人間だやった人はすごいその一方通行だけで良い

蟻のままで

 

小さな世界ではあるけれど

♪蟻のままで蟻のままに〜♪ もちろん「ありのまま=在りのまま」 でヒットした「アナと雪の女王」のテーマ曲。Mas、聞いているとディズニーなら「蟻の姿のまま」でもいいような気がしてくるから不思議

蟻と蜂はよく似ている蟻はアシナガ蜂やすずめ蜂から分岐したものでこれらとは蜜蜂マルハナバチなどよりも近いのだそうだ(ちなみにシロアリはゴキブリの仲間)

蟻の女王なら栄光か死あるのみ挫折から這い上がるなんてことはないようだ日本なら10〜20年が女王の寿命だが世界では50〜100年になる種もあるらしい「蟻のままに」で正解なのかも知れない

クールベ「世界の起源」(オルセー美術館)

Facebook、Um cidadão francês queixou-se de uma violação da sua “liberdade de expressão” (tenho a certeza de que existem milhares de queixas deste tipo todos os dias).。Facebook determina que conta do indivíduo está “divulgando pornografia”、Porque está fechado、O julgamento deverá ser realizado na Califórnia, nos EUA ou na França?、O foco parece estar em onde fazer isso.。No tribunal de primeira instância francês onde o caso foi instaurado、(Muito francês) "Este julgamento deveria 'naturalmente' ser realizado na França."。

A “pornografia…” do Facebook é apenas uma justificativa.。Na verdade, a mesma imagem pode ser vista repetidamente no Facebook.、Esse nível de pornografia é a situação atual.、Não chega nem ao nível de “lanche infantil”。O assunto ainda é dominado pelos “termos de consentimento da conta” do Facebook?、Parece que o país que recebe a ação tem jurisdição superior.。

meus interesses são um pouco diferentes、O problema reside em como levantar a questão e como lidar com ela.。Tive um vislumbre da diferença de imaginação entre americanos e franceses (não uma diferença de superioridade ou inferioridade).、その推移がお酒の絶妙な「つまみ」になる(旧大陸《ヨーロッパ・経済力↓》と新大陸《アメリカとカナダ・経済力↑》と文化の厚みの違いはソーセージの造り方の違いにもよく表れている)

como uma nota rodapé、大げさなタイトルの「世界の起源」という作品は、É apenas uma representação conceitual da genitália feminina no centro da tela de uma forma um pouco mais realista.、Parece que o ambiente na França da época não era muito propício para fazer apresentações.。No Japão, as estampas ukiyo-e não só estão facilmente disponíveis ao público em geral, mas também、A expressão é ainda mais exagerada、Quase parece uma brincadeira、nobre、pessoas comuns、A expressão em si é apreciada por homens e mulheres.、Atingiu um nível artístico superior ao dos tempos modernos (a imagem da foto nada tem a ver com o texto principal)。