scrittore e compagnia

栗と葡萄の水滴

今日は上野乃木坂と、4つの大きな展覧会を駆け足で廻ってきた(疲れた)東京都美術館の一水会国立新美術館の行動展新制作展それと企画展の田名網敬一展今日は田名網敬一展を紹介するはずだったが会場での写真はちゃんと撮れているもののなぜか転送ができないのが残念(たぶんiPhoneとmicrosoft との相性の悪さが復活)

田名網氏は画家でありアートプロデューサーであり・・であり・・でありのマルチな美術家であるアート系の雑誌やおしゃれな広告雑誌などメディアでの活躍が凄まじいのでうんと若い人は知らないかも知れないが多くの人は「あああれを描いた人か」と一度は眼にしたことがあるほどの人

一人の人間がやれる仕事には限りがあるその「限り」を軽々と越えていくのが天才だとするならば彼は間違いなく天才であるピカソと同類の実際にピカソが大好きらしくピカソ風の(と言ったら怒られるに決まっているが)絵をこれでもかというほどたくさん描いている模倣だとか言われるのを気にしないというよりピカソ愛のあまりピカソになり切ってピカソより多くピカソ風の絵を描いてやるという勢いなのであるしかもそれは彼にとっては趣味の一部

現代において社会で大きな仕事をするには「会社」が不可欠である彼の仕事のほとんどは会社という組織との共同作業である会社というものが彼の力を存分に引き出す力を与えている経済だけでなく会社(組織)というものが社会の中で持つ力をまざまざと見せられた個人の力などそれが原点であるにしても社会に対するインパクトなど知れたもの
 一水会行動展新制作展などどこにも有為の才能の持ち主がいてアイデアや技を競いそれなりの存在感を示してはいるのだがそれが束になっても残念ながら会社には勝てないのであるだから無用だというわけでは全然ないのだが

Vai alla mostra personale di Kunio Matsumoto

La sala espositiva è spaziosa
L'immagine unica di Matsumoto di una donna

Oggi è la luna del raccolto。È stato un buon mese。Mentre guardo la luna piena、Ieri、Sono stato contento di essere andato alla mostra personale di Kunio Matsumoto.。Ho potuto fare una piacevole chiacchierata con Masato Yoshioka, che stava tenendo una mostra personale nella stessa galleria in un luogo diverso.、Soprattutto, i disegni di Matsumoto-san erano straordinari.、Alla fine sono rimasto troppo a lungo。

Situato nella città di Kunitachi、“Court Gallery Kunitachi” dal 12 al 24 settembre。Esci dall'uscita sud della stazione di Kunitachi e vai a destra (verso Tachikawa) sulla strada immediatamente prima di raggiungere 2.,3È un minuto。Se vuoi vederlo, per favore guardalo il prima possibile.。Matsumoto、Il signor Yoshioka e il signor Yoshioka sono entrambi membri di Nikikai, un'organizzazione di reclutamento pubblico.。In realtà anch'io appartenevo a questo gruppo.、Grazie ad entrambi per il vostro aiuto.。

ma、Vedo sempre le opere senza dovermi relazionare a quel tipo di relazione.。Le opere di Matsumoto non cambiano molto nel motivo o nell'argomento.、negli ultimi anni、Per qualche ragione, è diventato sempre più attraente.、Lo sento。Pensando a cosa è cambiato、Chissà se i temi e il modo in cui vengono gestiti sono diventati più semplici.、Penso。
Chiunque può essere un pittore、Voglio disegnare qualcosa del genere、Questa è l'unica cosa che ho un forte desiderio di disegnare.。Questa è la forza trainante dietro il mio continuo disegno.、Dal punto di vista della pittura = arte visiva、Tale impegno può impedire la visibilità (visibilità?)、Succede spesso。Quell'impegno、Lo stile di un artista è il metodo che meglio si adatta alla teoria visiva.、Se non riesco a crearlo, dovrò continuare a produrre, il che sarà difficile per me come artista.。

Matsumoto non mostrava alcun segno di dolore.、Penso di aver superato quel dilemma.。Ma、Ciò non significa che sia stata una strada facile。Ci ha lavorato molto seriamente.、e 3,40Ci sono voluti anni、Alla fine ce l'ho fatta、sento。Ci furono lunghi giorni di difficoltà.。Sempre con una faccia che sembra quella di un uomo per sempre giovane、E sempre attento alle persone、Non fare affidamento sugli altri, non piegarti、Penso di aver finalmente stabilito il mio mondo.。Penso che sia una persona straordinaria、Ho pensato di nuovo。
La luna del raccolto di metà autunno di oggi è stata una bellissima luna.。Sembrava che la sua mostra personale fosse finita.。

disegnare gocce d'acqua

葡萄の水滴(水彩・制作中)

先日マスカットを描いた単色だから簡単かと思ったのが浅はかだった確かに「モノは単純に見えるものほど難しい」ことは十分に知っていたはずだったのについ甘く見てしまったこのスケッチはその反省を生かしつつテーマを「水滴」にした

単純なものほど難しいというのは例えばジャガイモを描くのは蜜柑を描くより難しいし蜜柑は栗を描くより難しいジャガイモとただの泥だんごとを見分けられない人はいまいが見た瞬間にそれと分かるように描きわけるのは至難の業だ蜜柑だってただの黄色い丸ではない海辺のありふれたつぶ貝は棘のかたちが複雑なサザエなどより特徴がないぶん難しいのである

別に絵だけではない例えば小説だってその辺のごくごく平凡な人間を描く方が偉人伝を書くより難しいともよく聞く巷の騒音を音楽にするのもそういう意味で難しいことだろうと想像する

話を戻すが絵というのは眼で見て分かればいいというものではない正確に描かれていればいいというものでもない上手ければいいというものでもない見る人の心になにか点火するものがいい絵であるとわたしは思う下描きから完成までどの段階が「点火」になるかは作者にもわからない下描きが一番良くて描くほどに悪くなる絵も実はたくさんあるこの絵もこの先どの段階がベストなのか、e、そこで自分で止められるかどうかその辺が実力があるかどうかの境目だな