異様な部屋

Apple

大抵の場合個人の部屋ではその人なりの趣味や好みのようなものが全体として感じられるそこは単なる物理的な空間ではなくその人自身に感覚づけられた時には一種肉体的と言えるほど濃密な心理的空間でもある。det är därför、普通はそこに他人の存在を許さない

今は住んでいない両親の部屋を片付けて感じるのはそういう濃密さが全く無いことの異様さだ例えば野外作業用の父のアノラックが袖を広げたまま畳の上に広がっているその上に帽子軍手靴下さらにその上に別のアノラック帽子軍手その上に丸められた母の肌着カーディガン類と野外用防寒着のうず高い山山小屋の物置ではなくそこは夫婦の寝室なのだ

一部屋しかない家ではなくいくつも部屋のあるだだっ広い家に父と母は二人だけで暮らしていた父は山から帰って来たその足で寝室まで行きそこでアノラックを脱ぎ捨て汗だくのシャツをその上に放り着替えを引っ張り出してシャワーもせずにそれを着たまま居間に行ったのだろうか母もまた家の周りの草むしりから部屋へ直行しその上に放るように野良着を積み重ねるだけだったのだろうか父のアノラックは剥がされた獣の皮のように広げられたまま、10枚も重なっていた。Som om、父が毎回そこに倒れこみ身悶えしていたかのように

玄関脇のコート掛けにもアノラック防寒着が何枚も重ねて掛けられているそれぞれのポケットに溢れるほどの100円ライター全部で100個はあるだろうたぶんライター置き場にしていたに違いない汗で変色したままのいくつもの帽子絶対に使わない筈のものが捨てられない新品のまま古くなろうとしていても使おうとしない死ぬまで使わなかった「古い新品」だらけそれも衣類以外はほとんど貰い物だろうに(いや衣類さえも)父と母は自分の好きなもの好きなことに目を向ける勇気がなかったのかも知れない電気毛布は6人分持っていた

無芸・無趣味の親

    制作中

ingen lever、Jag håller på att städa upp mina föräldrars rum hemma。inte bortskaffande、bara städa。Född 1924、Min far, som var för energisk, hade redan gått bort på grund av en plötslig subarachnoidal blödning.。Även om min mamma, som föddes första året i Showa (mindre än en vecka), gick bort så här、lätt att kassera。

för det finns inget av värde。Det finns så många saker、Även om det inte ens finns en plats att stå (särskilt för att jag inte bor där)、hobbyer eller、Det finns inget som håller fast vid livsstilen。無芸・無趣味。Bara diverse kläder svämmar över。på de kläderna、Jag kan inte hitta någon speciell uppmärksamhet på färg osv.。precis vad du behöver、endast kvantitet。Jag kan inte hitta någon annan mening än att förbränna allt。

Om du säger "Jag har precis levt"、Jag tycker det är för grymt、något sådant。Visst beror det på tiderna。gå ut i krig、Låt oss barn födda i Showa-tiden äta、mata sina egna föräldrar som är födda i Meiji、Ta hand om många bröder och till och med deras familjer、Utmattning av min kropp, tid, pengar och själ、Dessutom även om jag blev tillsagd att ha en hobby、Jag tror inte att jag hade råd med det。om、Även om du har "extra" hobbyer、I kampen för att övertyga omgivningen、skulle kräva mer energi。Att söka det i nivå med modern tid、för grym mot dem。kortfattat、Nu är det dags att bli rik、Jag säger det。

Pappa är en gymnasieelev i grundskolan、Min mamma tog bara examen från grundskolan (då en nationell skola)、Även i ljuset av dagens sunt förnuft var ingen av dem ett "dumt par"。speciellt min mamma、Om jag hade råd med min familj skulle jag ha en brinnande önskan att lära、Tankar på att jag ville plugga mer、Polo polo och droppar föll på mig som barn (tror jag)。

Och ändå、"Vad lever du för?" "Hur tänker du om dig själv?"、Som en ytlig student "ifrågasatte" jag mina föräldrar。Det är inte en fråga om föräldrar、på grund av min egen okunskap om historia、Det var bara ett skoningslöst "fingerskott"。varför deras liv、Har det blivit en "trasa som du inte har något emot att slänga" framför dig?、På den tiden, snarare än att vara oskyldig、utan sådan fantasi、jag tänkte ingenting。när jag dör、hur min son ser på mitt sätt att leva。min son är inte dum som jag、jag på något sätt med mina föräldrar、detsamma trots allt、Jag känner att jag kommer att sluta som en oprofessionell och hobbylös person。

母の名前

「飛ぶ男」(制作中)

「〇〇の家の人」という言い方がある下北ではイエではなくエとなる

〇〇には屋号が入ることもあるし世帯主(昔なら家長か)やその妻の名前のこともあり子どもどうしなら多くは子どもの名前になる「タロウちゃんち」的言い方は下北でも同じ。precis、それが時々年代を越えても使われてしまうのがちょっと変わっているマユミエ=マユミさんちはよく知っていたが「真由美」さんが誰なのか当時も分からなかったがそのときから50年以上経った今でもそう呼ばれているのは驚きであるほぼ屋号化してしまっている

家を人の名前で呼ぶのは同姓の家が多いから私の生まれた集落(150世帯ほど)ではほぼ半分ずつが相内(あいない)と坂本隣の集落(400世帯ほど)では伊勢田が4割東田が3割くらいこうなると苗字では区別できないから人の名前で呼ぶ必要が生まれる

多吉の家ならタキチノイエ→タギジェという風に音便方言化母の父は相内長五郎だから一家はチョウゴロウノイエ→チョゴロイエ→チョゴレと呼ばれていた母は「チョゴレの長女」と呼ばれ家族以外の誰も本名など呼ばないチョゴレは地元ではダントツの漁師で母はチョゴレの一員であることに大きな誇りを持っていた

家族親類をマキというが性格や趣味など似た者もマキといい私は直接チョゴレではなかったがどこか漁師の気風があると思われたらしく「チョゴレのマキ」であり母も少しはそれを喜んでいた風であった