Apples in the Apple

Japanska människors känslor är våta 、fuktig。Extremt känslig、Liksom alkohol har den en mystisk kraft som gör dig berusad.。På tal om japansk konst blir det ännu våtare.、Även i alkohol är det som att bli full av en molnig drink.。

På tal om klimat betyder det också klimat.。å andra sidan、Det finns också en kontrasterande klimat som symboliseras av torr sand.。och、Godheten i varje konstverk som kommer ut ur det、Vi kan känna igen varandra。Men、Om du tänker på det noggrant、Varför en sådan förståelse?、Är det möjligt att acceptera varandra?。Vad gör det möjligt。

Kanske funktionen av modellering、Det är en av de saker som möjliggör den kommande och som går som en passage.。Det finns en dörr som står inför den passagen.。Det är en liten dörr som du enkelt kan gå förbi utan att märka.、Om du öppnar den är världen du ser förvånansvärt enorm.。Vem som helst kan komma och gå fritt och det är inte låst.、気づいてもせいぜい首を突っ込んで覗くだけで何故かなかなか中へ入ろうとはしない不思議なドア

 

「傲慢」の視線 / Arrogant view

ヒトはオランウータンより賢いかオウムより賢いか私たちは普段意識せずに動物たちを見下している私たちはオウムに言葉を教え、Jag känner mig nöjd med att se dem komma ihåg det。Men、Vad papegojan lär oss、Vänligen acceptera vad orangutangerna lär oss.、Kan vi göra för att säkerställa att papegojor och orangutanger är nöjda?。

förmodligen、「世界」と私たちが思っていることもそうなのかもしれないヒト対ヒト以外の動物(もしかして植物も)だけでなく人間という範疇のなかでさえ人種や地域地位経済力の有る無しに置き換えてみると似たような視線がありそうに思う

それを「人間の傲慢さ」と指弾することもまた私たちの誰もがすることだがだからといって決して謙虚になるわけでも一歩進んで更に理解を深めようとするわけでもない要するに口だけなのだ本当はそれが「傲慢」の本質ではないかと思うのだが

さて芸術をこれにあてはめてみるとどうなるか興味あるところである

井の中の蛙 / Frog’s in the small pond

展覧会は今日で最終日疲れもピーク終了したら作品と一緒に車に乗って帰ってきたいところだがなかなかそうもいかない

今回の作品をもう少し前へ進められそうなアイデアを一つ思いつき数点の習作を始めたアイデアは一つの手法に過ぎないがゴールのイメージがある以上まずはそこに辿り着くのが大切だそこからしかその先が見えない峠道のようなものだから

20年前は麓の小さな池でそれなりに満足していたらしい小さな蛙何を考えたか池から出て広い世界へ飛び出したしかも道を間違えたかどうやら山へ向かっているらしい山の向こうはともかくも途中で鳥に食われないように餌の虫も水も無く干からびたミイラにならないことを祈ります