考えることの中身はほとんどの場合、これから描こうとする絵のことだから、朝食のあとの皿洗いが一番重要だ。Det är dock inte fallet、ボーッとして皿を落として割ってしまう、なんてことはない。鍋やフライパンも汚れが残ってないか、シンクの底や縁にソースやキャベツの切れ端がくっついていないかもちゃんと点検する。昨日より今日のほうがきれいになっているのが理想だと、心の中では思っている。そうしながら、頭の別のところで今日これから描く絵を描いてみる。シミュレーションするのである。
Det har gått många år nu、Jag har inte fiskat i älven eller havet.。Både älv (sjö) fiskespön och havsfiskespön.、Vissa sover i utrymmet under trappan.。Det finns många typer som inte använder beten (fiskformade beten) eller maskar (insektsformade beten).。Fluorescerande flottör med litiumbatteri för nattfiske、strålkastare、flytväst、Skor för stranden... (förmodligen) alla redo för omedelbar användning.。
学生の頃によく通った中華料理店(もちろん学生値段)のオーナーは釣り好きで、私のスケッチ用のリュックとイーゼルのセットを釣り道具と勘違いして、「今日はどこで(釣りをしたの?)」と何度も、Jag ställde frågor bakom disken varje gång.。今から考えると「そういう「(釣りの)よしみ」だから、Jag ska ge den här personen en speciell service.。Är det inte bra? 」と在店中の他の客に暗示してくれていたんだろうと思う。Vilken omtanke。På den tiden kunde jag inte ta sådan hänsyn på allvar.、"Jag kan inte fatta att jag inte ens vet skillnaden mellan fiskeredskap och skissverktyg.、Jag trodde att min syn kanske är dålig.。Fast det är pinsamt、Jag kan äntligen förstå det nu。
I England på en gång、(男の)子に伝えなければならない「父の義務」は「釣り」(のマナー)だという。"(öring)fiske" och "(räv)jakt" är、Det var ett ``obligatoriskt ämne'' som varje ``ädel pojke'' måste behärska (uppenbarligen).。i isolering、Också till de successiva shogunerna i Edo-shogunatet, som var bortkopplat från den europeiska kulturen.、Det finns ett faktum att ``Falconry'' gjordes till ett obligatoriskt ämne (det finns många fall som inte kan beskrivas som ``slump'').。Jag accepterar inte nödvändigtvis det, men、Varför "fiska"?、Jag ville verkligen veta vad det betydde.。så、Jag läste böcker som Waltons "Encyclopedia of Diaoyu" (detta är ett mästerverk).。
Om någon säger: "Det finns ingen anledning att lära av Storbritannien,"、Jag har inget annat val än att vara tyst。Men jag är arg、Var snäll och visa mig ``anledningen'' att hävda att ``det finns inget behov av det''.、Det är normalt att säga om。
「季語を活かす」ってどういうことだろうか。中学生レベルの常識でいうと、「季語」にはそれぞれの季語が持たされている情感というものがある。例えば「小春・小春日和」は初冬(11月頃)の、やや季節に外れた暖かさをいう(気象用語でもある)のだが、その情感というのは「小さな意外性。冬という季節の中に、ポッと与えられた、小さな春のような感じ」である。det är därför、雰囲気としては日常の中の機微を詠む際に使うとぴったりくる。そのように使うとき「季語を活かす」という(らしい)。
det är därför、交通事故などの悲惨な情景や不安さ、などをいう時に使ってはいけない、Det är vad som händer。そうすると当然だが、組み合わせに選ぶ単語やモチーフもそれにふさわしいものをものを選ばざるを得ず、その結果として誰が作っても似たような句ばっかりになりがちだ。季語とぴったり情感を合わせながら、なおかつ新鮮さ、新しさを生み出すのは並大抵のことではない。専門の俳人ではない、ほとんどの人は楽な方に流れやすいのが自然だろうから、どうしたって凡句の山のひとかけらになるのがせいぜいだ。