castanha

Estudo Chestnut (caneta e aquarela)

Para o japonês antigo、Castanhas eram uma comida de alta qualidade。Embora marcas famosas, como a castanha de Tanba, ainda sejam ingredientes de alta classe、Aparentemente, nos tempos antigos, todas as castanhas eram itens valiosos.。

Mesmo agora、Que porcentagem da população total pode ir para as montanhas e coletar castanhas normalmente?。Graças à economia de distribuição、Se você tem o dinheiro, pode obtê -lo por correio, mesmo se estiver dormindo、Não estou tentando falar sobre essa dimensão.。

Castanhas eram plantas muito mais úteis do que bolotas。Como castanhas、Existem vários tipos de bolotas、O mais comum é provavelmente bolotas da coluna vertebral.。Norte de Tohoku、Esta é uma espécie bastante fácil de encontrar nos campos e montanhas do Japão, exceto Hokkaido.。Entre as bolotas, o grande carvalho "frutas" (cabelo) é do tipo de classe alta。No entanto、Para comer bolotas, remova a pele forte.、É preciso muito esforço。
Castanhas são、É maior do que qualquer uma dessas bolotas、Há pouco esforço para remover a pele problemática, e o valor nutricional é extremamente alto。E a árvore se torna uma grande árvore、Também é extremamente útil como material de construção。é por isso、As árvores castanhas foram plantadas em torno dos assentamentos antigos o máximo possível.、Aparentemente。Falando nisso、As atuais ruínas de Sannai Maruyama foram onde eu joguei todos os dias por três anos.、Eu não estive lá desde a escavação。É um dos lugares que tenho que ir。

Além disso,、Há um doce ocidental chamado Maron Lasse (eu não como há algum tempo)。Eu tenho a imagem de Maron como castanha、De fato, "Marron" não é castanha。Maron é uma fruta Maronnier、Maronnier é uma "Torre Tree".。Tochimochi no Japão、É usado em macarrão de Tochisoba, etc.、Não é tratado no mesmo nível que as castanhas。O amanhecer do Japão moderno、A maioria dos japoneses que se reuniram em Paris、São apenas corridas de alta classe、Eu nunca tive um histórico de escolher castanhas nativas nos campos e montanhas do Japão.、Imagino que todos eles não pudessem distinguir entre castanha e fruta de Tochinoki.。
Olhando para as castanhas、Eu sempre penso que。

Saito e o governador da prefeitura de Hyogo e a restauração

マスカット(水彩)

斎藤兵庫県知事のパワハラ(パワーハラスメント)を巡って、A mídia também、女子会なども盛り上がっているようだそこへ維新が知事に辞表を出すよう申し入れたとの報道があった(NHKなど)

馬鹿じゃないだろうかと呆れる維新にもマスコミにも、é。パワハラが実際にあったかどうかの判断は担当する機関に委ねるとしてまず確認しておかなくてはならないことは知事が知事である理由は県民が投票したからである知事の進退は投票してくれた県民に対して判断されるべきものでいかに維新出身の知事であろうと維新の意向でどうこうすべきものではなかろう単純に次に予想される衆議院選挙にマイナスになるという思惑の見え透いた浅はかで間抜けなポーズである
ao mesmo tempo、マスコミの辞任圧力にはこちらこそ社会的パワハラそのものではないか、Eu penso。報道のあるべき姿だとは到底思えないがNHKはじめ自分だけが正義とばかり世論誘導する姿を往々にして見なければならないことは本物の報道機関を失ってしまった国民の一人として情けなく恥ずかしささえ感じる

維新がやるべきことは自分たちが応援した知事の不祥事(だと思うならば)に対し上から目線で辞任要求することではなくまず投票してくれた県民にお詫びすることでしょう票を投じてくれた県民の頭ごなしに辞任要求するなんて県民に対するむしろ侮辱とさえ感じられる維新なんてこの程度だと自ら公言しているようなものではないか

斎藤知事に希望することは辞任せず逃げ回り出来るだけ多くの膿を出し切ること自らの膿も庁内維新の膿もマスコミの膿も言葉は悪いがこれからの政治のための犠牲者になってもらいたいということ一般人ではできない特別の人だからこその汚れ役になってもらうことが一時の県政より有意義なことかもしれないと勝手ながら思う幸い知事は辞任要求を拒否したらしい

sentido tridimensional

A imagem em primeiro plano é uma aquarela.。A parte de trás é real (na hora da produção a vista era de cima)

Existem várias coisas que os espectadores procuram em uma imagem.。Algumas pessoas dizem que gostam de algo que se parece com a foto.、Algumas pessoas dizem que não ficam presas se for igual à foto.。Outros não precisam de um formulário em primeiro lugar.、Dizem que nem precisa de cor。Exibindo a tela como ela é、Alguns artistas simplesmente criam arranhões e manchas e chamam isso de “obra”.。Eu vejo、Isso certamente também é verdade.。Se o espectador “encontrar” algo lá。

Nunca pensei nisso quando era criança.。Nunca pensei em desenhar algo exatamente igual ao real.、``Eu quero ser capaz de ver o que está na minha cabeça com meus olhos''、Não há dúvida de que eu desejava fortemente isso。

Em momentos assim、um adulto faz barulho。“Tente desenhar isso.”。Porque nenhum adulto tinha imaginação.、como a foto、Em outras palavras, não havia método mais convincente do que desenhá-lo de forma realista.。Eu sou uma criança, então não pensei nisso de forma lógica.、Eu sabia disso intuitivamente。
É isso、Eu desenhei várias coisas。特にお札を描くとおとなは面白がった。Porque as notas são de alta qualidade、Valeu a pena o desafio também para o lado do desenho.。Habilidades de observação são necessárias para desenhar exatamente como eles.。E isso também não é do lado do desenho.、Ficar do lado do espectador。Mesmo à medida que envelheço, essas exigências (sem imaginação) nunca terminam.、Portanto, mesmo agora, não podemos dar-nos ao luxo de abandonar o realismo que é suficiente para satisfazer esta exigência.。

立体感を喜ぶ人が多いなぜだか本当はよく解らない。talvez、Deve ser uma sensação estranha ver algo tridimensional mesmo sendo plano.。Do lado do desenho、Não é como se eu estivesse criando um efeito tridimensional ou algo assim.。Simplesmente、Se colocarmos os dados do que vemos numa determinada função artística,、Simplesmente acontece assim。Criatividade é、qualquer coisa diferente dessa função、Isso é o que eu penso quando desenho。