美的価値感

    宇佐美圭司(参考作品)

Įsikūręs Tokijo universiteto studentų valgykloje (Yasuda auditorijos rūsyje)、Kooperatyvas išmetė Keiji Usami šedevrą (4 x 4 m).、Nusivylęs iš visų pusių。

Šis šedevras yra、Tokijo universiteto Co-op įkūrimo 30-mečiui paminėti.、Panašu, kad jį sukurti pats kooperatyvas užsakė ponui Usami.。

Dėl universiteto miestelio patalpų remonto bus perkelta ir kavinė.、Natūralu, kad viena iš diskusijų temų buvo, ką daryti su darbu.。Bet、Juk tai savininkas、Universiteto kooperatyvas jautėsi varginantis ir jį išmetė.、Tai reiškia。Dėl perkėlimo ar konservavimo būdų konsultuotis su ekspertu nereikia.、Jų estetinės vertybės atsispindi tame, kaip jie (slapta) išmetė daiktus.。Maniau, kad tai nuobodus vaizdas.、Tai reiškia。

Be to,、Mokinys klausia: „Kas atsitiko su ta nuotrauka?、Atsakant į dėstytojų ir darbuotojų klausimus、Taip pat paaiškėjo, kad jis pasakė nerūpestingą melą.。Manau, kad vyriausybės atsakymas Dietoje dėl Morikake yra panašus.、tik tuo atžvilgiu、Buvau įsitikinęs, kad tai Tokijo universitetas.。

新しい誘惑

Gėlės žydės taip pat šiais metais、Niekas neprisimena gėlių iš anksčiau

Ukiyo-e atspaudų fonas? Jau kurį laiką jaučiausi erzinama, nes negalėjau skaityti ant jo parašytų personažų.、Šiuo metu jūs abu gausite abu iš karto、Aš pradėjau studijuoti hematizuotus slapyvardžius。(Kadangi iš pradžių tai nėra užsienio kalba), nusprendžiau ją parašyti,、Jei ką tik perskaitėte、Jei sužinosite pagrindus, galite jį kažkaip perskaityti.。Paprastieji Edo žmonės iš esmės gali skaityti tik Hiraganą.、Taigi tampa įmanoma perskaityti daugumą UKIYO-E personažų.、Pasiekite savo dabartinį tikslą。

bet、Aš galiu tai perskaityti, bet nežinau, apie ką kalbama、Yra daug tokių dalykų。Pavyzdžiui, vienas įrankis, naudojamas EDO laikotarpiu、Daiktams, kurie šiuo metu nenaudojami、それが道具であることさえ分からないそれは江戸時代の文化や社会などについての知識がないからだ

それを知りたいとなると厄介だどんどん深みにはまってしまうこれは危ないどこかで切り上げないと大変なことになる。Bet、Paprastai pavojus yra tai, kas visada atitinka susidomėjimą.。Ar pirmasis kąsnis, pavyzdžiui, kurti sunkų gėrėją?。

80回目の楽しみ

スケッチの楽しみ方に似ているようだ

Praėjo keleri metai nuo tada, kai pradėjau haiku.。Kartą kas mėnesį Haiku susitikimas vakar pasiekė 80.。途中で自分なりの工夫を凝らした時期もあったが概ね惰性でかつ句会前日の「ねつ造俳句」が今もほとんど反省

17文字がやはり窮屈だと感じることが最近ある(無季の俳句もあるが)俳句の基本的理解としては一句にひとつの季語を入れることになっている基本リズムは五これを上(かみ)中(なか)下(しも)と呼ぶなら多くは上か下かに季語が入りその繋ぎでたいてい5文字を消費する

残りは12文字だがリズム上の制約があり使える単語が絞られてくるだから類想類句が多くなる。O tiksliau、そうせざるを得なくなってくる

Bet、絵画における色の数より単語の数は多い色数の限られた絵画のイマジネーションが尽きることのないように俳句もまた一語一字の選択や配置などによって伝わる内容も微妙に変化する(ようだ)こう書くと職人的な楽しみ方しかないように聞こえるがそうでもない

Na tada、俳句は本当に楽しいのかと聞かれるとどうもよく分からないねつ造もそれなりの苦しさがあるからやめても良さそうに思えるがあえて止めもしない。Galbūt、どこかに何らかの自己満足感があり本当の楽しさといえばそれで十分なのかもしれない