noite calma

「制作中」

hoje、5月9日土曜日は午前中はそこそこ強めの風だったが夕方は静かになり穏やかな夕焼け空になった

ふとした拍子にモスクワの赤の広場で行われた「81年目の対独戦勝記念パレード」をLIVEで見てしまった

話は替わるが最近の動画を見るとAIだらけまだAIだと分かるものも多いが現実の映像の中に紛れ込まされたりすれば事実かフェイクかもう判定不能になりそうだ“識者” はAIの活用法だのAIとの付き合い方などメディアで楽観的な未来を語るが人類が競争意識に染まっている間にそこへの曲り角は過ぎてしまった「もう手遅れだ」と思う数十年前にSF小説映画で描かれた世界が現実化する
 穏やかな夕暮れを今のうちに味わっておこう

dia das crianças、Adultos são idiotas de guerra

Aquarela “Paeonia/Syaku-yaku”

Comparado com os fortes ventos de ontem,、gentil! Uma palavra (Hokkaido)、A previsão era de ventos fortes e nevascas na região da Soja.。Desculpe)。Comparado com a América e a China?、"O Japão é pequeno、Não continue imbuído da sensação de ser pequeno.、Okinawa entrou ontem na estação chuvosa.、Basta olhar para as diferenças de clima entre o arquipélago、As terras do Japão não são pequenas de forma alguma.、Eu penso。

Hoje é o “Dia da Criança”。Antes da guerra, era chamado de “Dia do Menino”.、Não é o Dia das Crianças、Como vocês sabem, era o "Dia dos Meninos" (o "Dia das Meninas" é 3 de março)''。
 A notícia sobre "Koinobori" foi transmitida pela NHK como se fosse uma debandada.。Mesmo antes da guerra, era recomendado levantar serpentinas de carpa neste dia.、Sob o sistema patriarcal, “uma grande carpa é um pai”.。Como diz o hino da escola: “A carpa vermelha é para as crianças”.、“Mãe” significa simplesmente “dar à luz”.、Nos bastidores, nós apenas nutrimos、Algo que nem aparecia na letra、Como você sabe。As raízes profundas dessa perspectiva patriarcal、A política está agora em pânico para lidar com o declínio da taxa de natalidade.、É uma causa remota.。
Meu filho pela primeira vez em vários anos (preparado por ele mesmo)、Fui escalar montanhas com um amigo。Parece que você passou a gostar das montanhas.、Estou um pouco feliz。Espero que chegue o dia em que poderei escalar montanhas novamente com minha família.。
 
Como você pode imaginar pelo fato de que as peônias são chamadas de "remédios"、No período Heian、Principalmente se foi introduzida como “planta medicinal” para ginecologia.、Está escrito no livro。
A linguagem das flores é “constrangimento” e “compaixão”。Aparentemente, a palavra vem da maneira como uma mulher fica levemente vermelha na frente de alguém de quem ela gosta.。英語でも blush like a peony (芍薬のように赤らむ)という言い回しがあるそうですよ芍薬はわたしも大好きな花の一つでこれまで何枚も描いたことがありますがこの美しさの前にはいつもプレッシャーを感じます。Mas、それが全然嫌じゃないのがこの花の特別なところ「思いやり」のせいでしょうか

ニュースに出なくなったけど中東のガザなどいまどうなってるんでしょうね?アフリカのマリ共和国での戦争なんかNHKはじめ国内メディアではニュースの話題にもなりませんけど激しくなっていてそれが回りまわっていずれは台湾問題までつながりそうな気がするんですけど
 自国の旗を揚げたい国ばかりの中五月の風に泳ぐ鯉のぼりは(ともかく)平和の象徴のようですがそこにも歴史があるんですね