井の中の蛙 / Frog’s in the small pond

展覧会は今日で最終日疲れもピーク終了したら作品と一緒に車に乗って帰ってきたいところだがなかなかそうもいかない

今回の作品をもう少し前へ進められそうなアイデアを一つ思いつき数点の習作を始めたアイデアは一つの手法に過ぎないがゴールのイメージがある以上まずはそこに辿り着くのが大切だそこからしかその先が見えない峠道のようなものだから

20年前は麓の小さな池でそれなりに満足していたらしい小さな蛙何を考えたか池から出て広い世界へ飛び出したしかも道を間違えたかどうやら山へ向かっているらしい山の向こうはともかくも途中で鳥に食われないように餌の虫も水も無く干からびたミイラにならないことを祈ります

 

Che penso alla mostra,,ja,Il 9 novembre,,zh-CN,Da 6 giorni al mese, e una mostra collettiva presso Ginza 8-chome Galleria "del vento". Mostra fotografica di lavoro. Altri Pezzi di due punti.,,ja

11月6日から銀座8丁目ギャラリー「風」でグループ展をしている写真は出品作他に小品2点

展覧会をしたり人の展覧会に行っていつも思うのは「この展覧会に果たしてどんな意味があるのだろう」ということだ作家個々がそのことをあまり深く考えていないことに毎回呆然とするやりさえすれば描いてさえいれば作家だと思う人或いは宣伝と割り切っている人もいる

作品自体についてはよく考えそれなりに努力していることは分かる。ma、表現技術に終始し表現という大きなものの中で自分のありよう表現のもう少し深い意味と広がりについてはどこかの本を読んだ程度の上っ面だけしか考えていないように見えるそんなこと考えていたら制作できないよという声が聞こえるが

細胞トレ / Cell training

Cosa significa disegnare un'immagine、Potrebbe trattarsi di un esercizio fisico più di quanto pensiamo normalmente.。Apparentemente, semplicemente stando in piedi, gli esseri umani riescono a bilanciare oltre 200 muscoli in tutto il corpo.。

Perché sto disegnando un'immagine、Non solo muscoli ma occhi、usa anche il cervello。Perché usare il cervello significa attivare le cellule cerebrali.、Pertanto, è necessario che scorra più sangue。Sono sicuro che anche il cuore riceve naturalmente tali comandi da qualche parte.、Deve esserci un ruolo da qualche parte nel corpo che regola il flusso sanguigno, come il controllo del traffico.。

Potresti essere così eccitato che le tue narici potrebbero essere un po' più larghe.。Per liberare i piedi e le mani、In effetti, potresti spingerti più forte del solito.。E le tue orecchie? non lavorare troppo、Forse si sta restringendo。Trattengo il mio intestino dal lamentarsi della fame finché non la supero.。Il fegato poi distribuisce i nutrienti, ecc.。Non c'è niente come un allenamento per tutto il corpo。Lo stesso si può dire per chi lo guarda.。Piuttosto che allenamento muscolare、Non è allenamento cellulare?。