感覚の墓標 / Grave-postmark of the senses

nyheter och internet、Tittar på information från böcker mm.、Världen är nära mig、har illusionen av något bekant。Men i verkligheten、事実のようではあるが不確か他人と共有できることによって事実性を何となく納得しているだけのような気もする

私たちが得る情報の多くは身体感覚を通したものではない今はソファーの上で登山ができるしかも地球の反対側に住んでいる人とチームになって登り同じ時刻に頂上でハグしたりするバーチャル・リアリティの話だがすでにこちらの方が自分にとってリアルだという人もいる

ほとんどの情報や知識は身体感覚など通さない宇宙の知識情報などその典型だ豹やマグロが土星の輪を想像することなど恐らくあり得ない他の動物に想像力がまったくないかどうかは知らないが人間が最も身体感覚から遠い知識情報を持っているのは間違いないだろう

Men、身体感覚を通した情報知識は(それが間違ったものだとしても)特別なものとして私たちの記憶に残る特別とはその記憶が脳だけにとどまらないという意味だ最近の科学では身体中のあらゆる細胞ばかりか身体に潜む細菌バクテリアとの間でさえ情報交換をしていることが解ってきた

知識や情報の量を脳だけに頼るとき私たちの想像力感覚にも墓標が立てられることになりそうだ

原子力規制委員会判断とは別に考える

Tillsynskommissionen har gett de facto OK att starta om kärnkraftverket Kashiwazaki-Kariwa.。Mr Yoneyama, guvernör i Niigata Prefecture,、Bortsett från tillsynskommissionens slutsats、Prefekturen kommenterade att den skulle genomföra sin egen verifiering.。

"Jag vill att du tänker ordentligt på vår säkerhet."、Lämna det till regleringskommittén、Även om det finns många människor som tror på fullständigt beroende,、Denna idé är viktig。

"Trygghet och trygghet" pratas ofta om tillsammans.。Säkerhet och säkerhet är dock helt olika saker.。Det finns standarder för "säkerhet"、Om du tar bort den standarden, "Så länge du följer den standarden,、I teknisk mening kan det sägas vara säkert.、"Sinnsfrid" blir en fråga om individens hjärta.。industri、Det finns ingen i den politiska världen som använder denna term utan att veta skillnaden i betydelse.。Är det inte ett medvetet försök att förvirra dem?、Det verkar till och med så。

Om du läser noga sa tillsynskommissionen aldrig något i stil med "det är säkert".。Det är bara att säga att det klarade standarderna (gjorda av tillsynskommissionen själv).。själva standarden、Är det något vi kan acceptera?、Även om du är övertygad, gör det säkert、Oavsett om du känner dig trygg eller inte、Det är upp till människorna som bor där att bestämma。Vad guvernören sa skulle verifieras separat från tillsynskommissionen:、korrekt i den meningen。

Men、Jag är säker på att du kommer att undra, "Även om de nationella myndigheterna har gett ett OK, varför startar de inte om anläggningen omedelbart?"、Jag är säker på att folk kommer att komma ut i massor, särskilt de i affärsvärlden, för att höja sina röster.。Även på bekostnad av människorna som bor där,、金さえ稼げればいいと思っている人たちだ福島の事故検証さえまともにできていない現状を踏まえ委員会判断に丸投げせず自分たちの安心は自分たちで判断するという知事の態度を(そういう圧力に負けず)貫いて欲しいものだ。och、Rekrytera mänskliga resurser som kan utföra korrekt verifiering, inte bara deras attityd.、ödmjukt、uppriktigt meddela、Jag hoppas att det slutgiltiga beslutet kommer att överlämnas till medborgarna i prefekturen själva.。

発表能力について

Japan、Amerika、Hur franska barn tänker、Angående den japanska språkutbildningen som ger form åt detta、Jag läste en intressant uppsats av en expert.。国際的な学力テストで特に自分の考えを述べる記述的な分野で日本の子どもたちの順位が落ちている原因かなと興味を持って読んだ

それによると仏の小学校での国語教育の目標と方法論に大きな違いがあるというそしてその思考法が大学にまで繋がり少なくとも国際的な発表とかその評価において大きなハンディとなっているというのである

till exempel、私たちは①自分用の日記の書き方②親しい人への手紙の書き方③公的な手紙の書き方④エッセイ⑤課題レポート⑥発表文⑦記録文⑧詩⑨小説⑩論文…などと形式を書き分けられるだろうか?「見たこと感じたことを『正直に』書く」しか教わってこなかったのではないだろうか?アメリカでは小学校低学年でも14もの文章形式(中高では18)をそれぞれ「訓練」するというフランスでは語彙動詞の活用など文法の理解を徹底するというそれが彼らの常識らしい

能力的な問題ではなく方法論の問題だ「自在に文章を操り自分の主張をきちんと相手に伝える」には実際にはどうすればいいのか日本では子どものときこそ自由に欧米では幼少時こそ基礎を最優先という方法論の違いは国語教育に留まらず大人になってからの思考法にまで繋がっていると読めた