感覚の墓標 / Grave-postmark of the senses

notizie e Internet、Guardare informazioni da libri ecc.、Il mondo mi è vicino、avere l'illusione di qualcosa di familiare。Ma in realtà、Sembra essere vero ma incerto、Mi sento come se in qualche modo fossi convinto che fosse vero perché posso condividerlo con gli altri.。

Gran parte delle informazioni che riceviamo non provengono dalle sensazioni fisiche.。Ora puoi scalare le montagne sul divano。Inoltre, puoi arrampicare in squadra con qualcuno che vive dall’altra parte del mondo.、Ci abbracciamo in alto allo stesso tempo.。Sto parlando della realtà virtuale.、Alcune persone già dicono che questo è più reale per loro.。

La maggior parte delle informazioni e della conoscenza non passano attraverso i sensi fisici.。conoscenza dell'universo、Un tipico esempio è l'informazione.。Probabilmente è impossibile per un leopardo o un tonno immaginare gli anelli di Saturno.。Non so se gli altri animali non abbiano alcuna immaginazione.、Conoscenza che gli esseri umani hanno più lontano dalle sensazioni fisiche、Sono sicuro che tu abbia le informazioni。

ma、Informazioni attraverso sensazioni fisiche、La conoscenza (anche se sbagliata) rimane nella nostra memoria come qualcosa di speciale.。Cos'è speciale?、Ciò significa che la memoria non è limitata solo al cervello.。La scienza recente dimostra che non solo ogni cellula del corpo、Batteri nascosti nel corpo、È diventato chiaro che le informazioni vengono scambiate anche con i batteri.。

Quando ti affidi esclusivamente al tuo cervello per la conoscenza e l'informazione、la nostra immaginazione、Sembra che verrà eretta una lapide anche sui sensi.。

原子力規制委員会判断とは別に考える

La commissione di regolamentazione ha dato di fatto l'ok per riavviare la centrale nucleare di Kashiwazaki-Kariwa.。Signor Yoneyama, governatore della prefettura di Niigata,、A parte la conclusione della commissione di regolamentazione、La prefettura ha commentato che condurrà la propria verifica.。

"Voglio che tu pensi adeguatamente alla nostra sicurezza."、Lasciamo fare al comitato di regolamentazione、Sebbene ci siano molte persone che credono nella dipendenza completa,、Questa idea è importante。

Si parla spesso insieme di “sicurezza e protezione”.。Tuttavia, sicurezza e protezione sono cose completamente diverse.。Esistono norme di “sicurezza”、Se elimini quello standard, "Finché segui quello standard,、In senso tecnico si può dire che sia sicuro.、La “tranquillità mentale” diventa una questione di cuore dell'individuo.。industria、Non c’è nessuno nel mondo politico che usi questo termine senza conoscerne la differenza di significato.。Non è un tentativo deliberato di confonderli?、Sembra addirittura che。

Se leggi attentamente, la commissione di regolamentazione non ha mai detto nulla del tipo "è sicuro".。Si sta solo dicendo che ha superato gli standard (stabiliti dalla stessa commissione di regolamentazione).。la norma stessa、È qualcosa che possiamo accettare?、Anche se sei convinto, fallo in sicurezza、Che tu ti senta sicuro o no、Spetta alle persone che vivono lì decidere。Ciò che ha detto il governatore sarà verificato separatamente dalla commissione di regolamentazione:、corretto in questo senso。

ma、Sicuramente vi starete chiedendo: "Anche se le autorità nazionali hanno dato l'ok, perché non riavviano immediatamente l'impianto?"、Sono sicuro che le persone usciranno in massa, soprattutto nel mondo degli affari, per alzare la voce.。Anche a scapito delle persone che vivono lì,、Queste sono persone che vogliono solo fare soldi.。Considerando la situazione attuale in cui anche la verifica dell’incidente di Fukushima non è stata condotta adeguatamente,、Non fare affidamento interamente sul giudizio del comitato、L'atteggiamento del governatore è che spetta a loro determinare la propria sicurezza.、Voglio che tu lo mantenga (senza cedere a quel tipo di pressione)。e、Reclutare risorse umane in grado di condurre un'adeguata verifica, non solo del loro atteggiamento.、umilmente、annunciare sinceramente、Mi auguro che la decisione finale sia lasciata agli stessi cittadini della prefettura.。

発表能力について

日本アメリカフランスの子どもの思考法とそれをかたちづくる国語教育に関する専門家の面白い小論を読んだ国際的な学力テストで特に自分の考えを述べる記述的な分野で日本の子どもたちの順位が落ちている原因かなと興味を持って読んだ

それによると仏の小学校での国語教育の目標と方法論に大きな違いがあるというそしてその思考法が大学にまで繋がり少なくとも国際的な発表とかその評価において大きなハンディとなっているというのである

例えば私たちは①自分用の日記の書き方②親しい人への手紙の書き方③公的な手紙の書き方④エッセイ⑤課題レポート⑥発表文⑦記録文⑧詩⑨小説⑩論文…などと形式を書き分けられるだろうか?「見たこと感じたことを『正直に』書く」しか教わってこなかったのではないだろうか?アメリカでは小学校低学年でも14もの文章形式(中高では18)をそれぞれ「訓練」するというフランスでは語彙動詞の活用など文法の理解を徹底するというそれが彼らの常識らしい

能力的な問題ではなく方法論の問題だ「自在に文章を操り自分の主張をきちんと相手に伝える」には実際にはどうすればいいのか日本では子どものときこそ自由に欧米では幼少時こそ基礎を最優先という方法論の違いは国語教育に留まらず大人になってからの思考法にまで繋がっていると読めた