Il 20 si terrà la "Mostra del gabbiano blu".、コロナ下無事(?)終了。Ho messo in vendita un'opera incompiuta.、Anche se è tardi, esporrò qui il lavoro completato (anche se non è cambiato molto).。
Personalmente、Lavoro da molto tempo su opere che possono essere chiamate la serie "Apple".。Non esiste un risultato unico.、È giunto il momento di risolvere i tentativi e gli errori finora.、Obiettivo: un lavoro completo、Stavo pensando a questo lavoro prima e dopo.。
Penso che avremo molte opportunità di vedere opere come questa durante tutto l’anno.、Stiamo già cercando di integrare alcuni piccoli elementi, quindi、Quei prototipi、Sono sicuro che ci saranno altri lavori falliti in futuro.。Aspettative? Per favore。
Tornerò alla mostra del gabbiano blu.、Anche questa volta ho sentito l’importanza di “fallire”.。Tutti i lavori ritenuti “interessanti” sono “in bilico tra il fallimento”?、C'erano molti lavori in cui "c'è un interessante tentativo fallito" e "non ti rendi nemmeno conto che è un fallimento".。L’apertura ad ammettere alcuni (o pochi) fallimenti、自分本位の好奇心が「失敗の原因」ですが、In tal senso、失敗こそ、その人らしさの原点であると私は考えています。
絵画史上のすべての名作は、「それ以前の名作」の前には「大失敗作」ばかりです。絵画史とは「失敗史」そのものなのです。バロックの絵画は、今でこそ絵画の黄金時代と呼ばれていますが、La stessa parola "barocco".、「野蛮な」「奇妙な」という意味を持つ語です。All'epoca la gente pensava che fosse un'immagine strana.。
Alla "Mostra del Gabbiano Blu"、Disegniamo altre immagini strane (ovviamente, probabilmente non le considererai strane)。Disegniamo una nuova immagine。ma、Cosa è “nuovo”?。Per me è "normale"、in natura、Significa "interessante"。Tuttavia、Significato "normale" e "naturale"、Non su una scala determinata da altri、L’unica condizione è che sia “per me”。Le parole sembrano facili, ma、Raggiungere questo obiettivo è、Non è mai facile。
Usiamo qui la parola "anziani" con apertura.。Non c'è molta strada da fare。なんだかんだと言いながら、ここまでしぶとく生きてきた。今さら、この先も他人目線の絵を描いていたら、死んでも死に切れないのではありませんか?お孫さんや、ひ孫さんをかわいく描いてあげたって、どうせ義理でしか喜んでくれません。それより、Non si tratta però di un'esplosione di nova、Fai un altro passo、Non sarebbe più divertente morire di botto? Sono sicuro che anche i bambini、Anche mio nipote disse: "Nonno".、Bachchan、Sono morto facendo quello che volevo fare.。Sono geloso.''、Penso di rispettarti.。
まるでカボチャのようだな、と自分でも思う。別の、細長く引き伸ばした「 Apple 」は「ピーマン」と紹介された。これはきっと「カボチャ」と言われるに違いない。
わざわざ「リンゴ」と訳して(?)くれる人もいる。bene、Zucca o peperoni, vanno bene entrambi.、Facciamolo。ma、"Ringo" è attualmente、Ho una certa resistenza。Come pronunciare "apple" alle persone di lingua inglese、Non importa, poiché probabilmente non sarai in grado di capirlo se ascolti solo il suono.、In giapponese "mela"、Forse è perché penso che l'immagine sia inseparabile dalla "cosa reale"。In altre parole, Apple è strettamente un "titolo per i giapponesi".。
Il tema è "Linea"、tagliatella、"Colore"、 Apple è solo un dispositivo per evocare immagini (simboli)。Kandinsky lo chiamava "punto, linea e superficie".、C'è un libro che è considerato il punto di partenza dell'arte moderna.。絵画の実体的な構成要素は、確かにこれしかないのだが、いろいろな考え方があり、今は深入りはしないでおこう。solo、それが「絵画」として提示された瞬間に、Si capovolgono tutti insieme e diventano qualcosa di nuovo、Crea una scintilla tra te e lo spettatore、Penso che sia una sorta di "creazione (azione)"、Diciamo solo。
Sembra logico, ma、Cosa significa disegnare un'immagine、Non è solo un riflesso condizionato o una ripetizione meccanica come una macchina fotografica.、Anche se ci sono differenze di grado、Tutti dovrebbero disegnare con una certa logica.。Il vecchio detto "Non disegnare con la logica"? Kokoro、Sarebbe un meraviglioso paradosso。Qualunque cosa、“Creazione” che non stimola in alcun modo il “cervello”.、Questo perché è impossibile in ogni senso della parola.。