堤防の上は微風

江戸川は江戸時代に利根川本流を銚子(千葉県)方面に向ける際に開削された半人工水路である
堤防の上は芥子菜が溢れている以前はもっと背が高く壁の中を通る感じだった
関宿城

昨日(日曜日)は天気がよかったので近くの公園までスケッチの下見に出かけた久しぶりに江戸川も覗いてみようとちょっと自転車を漕いでみた

いわゆるスーパー堤防の上は微風下流には春日部や野田の方まで見えるやや曇り気味の晴だから日差しもそれほどではないおまけに珍しく帽子サングラスもあるちょっと首を伸ばせは関宿城が見える
 ついでのついでというわけで目的地ではない気楽さからかわりと簡単に着いてしまった(公園から片道3.3㎞自宅からだと9㎞ちょっと)家族連れなど意外にたくさんの人がいた

Det är svårt att dra körsbärsblommor

"Landskap med körsbärsblomningar" akvarell

Japanska människors kärlek till Sakura är "super" speciell。Denna typ av "abnormitet" anses vara normal av vanliga japanska människor (inklusive mig).、Kanske startar utgångspunkten för denna avvikelse i "Primärskolans körsbärsblommor."、Jag tror att det är lika många som har sagt。Så vitt jag vet、Jag har aldrig sett en skola där det inte finns några körsbärsblommor i skolgården.。Även om det finns något som en "digital grundskola" som inte finns i verkligt utrymme、Det måste finnas några körsbärsblomningar någonstans på skärmen、Jag tror det。
Och tidpunkten för blommor。Många stora evenemang i barndomen involverar skolor。Bland dem, inskrivna i、Examen ger också barn en speciell betydelse。Det finns alltid en körsbärsblomning i bakgrunden。Den stora East Japan -jordbävningen var i mars.。Körsbärsblommorna i full blom strax efter jordbävningen、Dess uppfriskning fick många japanska människor att tårar snarare än glädje.。Körsbärsblomningar är inte bara blommor、Det är också en symbol för djupa känslor。Det är vad、Göra ritning av körsbärsblomningar ännu svårare som objekt。

I den meningen、Nästan 100% av människorna、Jag tror att jag minns att jag ritade (ritning) körsbärsblommor vid en punkt。Och mer än 90% av dessa människor、Hur ska jag rita det (annat än bara måla rosa)、Du måste ha haft en svår upplevelse。Jag kände också så komplex när jag gick på grundskolan, och det har alltid varit långt från och med nu.、Jag kan fortfarande inte lösa det。Det är det、Landskapet är så vanligt att det är svårt att hitta ett nytt perspektiv。Jämfört med hans passionerade kärlek till Sakura、Det finns faktiskt färre körsbärsblomningsmålningar på offentliga utställningar.、Jag tror att det förmodligen är anledningen。

Tsubaki

Jag ritade cirka tre kamelier i trädgården。これまでに何枚この椿を描いたか数えてないが少なくとも10枚は水彩で描いているはずだからある程度までは見なくても描ける。Men、実際に見るとやはり植物も “生き物” だということをいつもいつも強く感じる「生(せい)のオーラ」がわたしにも降りかかってくる

白い花に赤い斑(ふ)の入っているのが美しい花は大きく立派だがそれを支える “首” のところがなぜか不釣合いに細く花の重さを支えきれない。det är därför、ほとんどの花が下をむいてしまうこれは “品種改良” 中ゆえの問題だろうが“当事者” である椿にとっては「どうしてくれるんだ!」とでも言いたいに違いない

förmodligen、この椿は赤い花の台木に白い椿を継いだものだろうその証拠にときどき先祖返りして真っ赤な花が全体の中で1輪くらい咲く木も「血筋」を主張しているんだろうねそう考えるとこの赤い斑が一滴の血のように見えてくるから不思議なものだ