

9月17日は中秋の名月。街中では周囲が明るすぎるので、刈り取り後の田んぼが広がるところまで写真を撮りに行った。はじめは出ていた月に雲がかかり始め、待つことしばし。いい写真が採れた。スマートフォンで露出3秒。自転車のサドルに固定して撮った。
風も弱く、ほんの少し涼しくなって穏やかな夕方だった。絵に描きたいような月でした。この月を見逃した方、ぜひごゆっくりご覧ください。


9月17日は中秋の名月。街中では周囲が明るすぎるので、刈り取り後の田んぼが広がるところまで写真を撮りに行った。はじめは出ていた月に雲がかかり始め、待つことしばし。いい写真が採れた。スマートフォンで露出3秒。自転車のサドルに固定して撮った。
風も弱く、ほんの少し涼しくなって穏やかな夕方だった。絵に描きたいような月でした。この月を見逃した方、ぜひごゆっくりご覧ください。


Oggi è la luna del raccolto。È stato un buon mese。Mentre guardo la luna piena、Ieri、Sono stato contento di essere andato alla mostra personale di Kunio Matsumoto.。Ho potuto fare una piacevole chiacchierata con Masato Yoshioka, che stava tenendo una mostra personale nella stessa galleria in un luogo diverso.、Soprattutto, i disegni di Matsumoto-san erano straordinari.、Alla fine sono rimasto troppo a lungo。
Situato nella città di Kunitachi、“Court Gallery Kunitachi” dal 12 al 24 settembre。Esci dall'uscita sud della stazione di Kunitachi e vai a destra (verso Tachikawa) sulla strada immediatamente prima di raggiungere 2.,3È un minuto。Se vuoi vederlo, per favore guardalo il prima possibile.。Matsumoto、Il signor Yoshioka e il signor Yoshioka sono entrambi membri di Nikikai, un'organizzazione di reclutamento pubblico.。In realtà anch'io appartenevo a questo gruppo.、Grazie ad entrambi per il vostro aiuto.。
ma、Vedo sempre le opere senza dovermi relazionare a quel tipo di relazione.。Le opere di Matsumoto non cambiano molto nel motivo o nell'argomento.、negli ultimi anni、Per qualche ragione, è diventato sempre più attraente.、Lo sento。Pensando a cosa è cambiato、Chissà se i temi e il modo in cui vengono gestiti sono diventati più semplici.、Penso。
Chiunque può essere un pittore、Voglio disegnare qualcosa del genere、Questa è l'unica cosa che ho un forte desiderio di disegnare.。Questa è la forza trainante dietro il mio continuo disegno.、Dal punto di vista della pittura = arte visiva、Tale impegno può impedire la visibilità (visibilità?)、Succede spesso。Quell'impegno、Lo stile di un artista è il metodo che meglio si adatta alla teoria visiva.、Se non riesco a crearlo, dovrò continuare a produrre, il che sarà difficile per me come artista.。
Matsumoto non mostrava alcun segno di dolore.、Penso di aver superato quel dilemma.。Ma、Ciò non significa che sia stata una strada facile。Ci ha lavorato molto seriamente.、e 3,40Ci sono voluti anni、Alla fine ce l'ho fatta、sento。Ci furono lunghi giorni di difficoltà.。Sempre con una faccia che sembra quella di un uomo per sempre giovane、E sempre attento alle persone、Non fare affidamento sugli altri, non piegarti、Penso di aver finalmente stabilito il mio mondo.。Penso che sia una persona straordinaria、Ho pensato di nuovo。
La luna del raccolto di metà autunno di oggi è stata una bellissima luna.。Sembrava che la sua mostra personale fosse finita.。

先日マスカットを描いた。単色だから簡単かと思ったのが浅はかだった。確かに「モノは単純に見えるものほど難しい」ことは十分に知っていたはずだったのに、つい甘く見てしまった。このスケッチはその反省を生かしつつ、テーマを「水滴」にした。
単純なものほど難しいというのは、例えばジャガイモを描くのは、蜜柑を描くより難しいし、蜜柑は栗を描くより難しい。ジャガイモとただの泥だんごとを見分けられない人はいまいが、見た瞬間にそれと分かるように描きわけるのは至難の業だ。蜜柑だってただの黄色い丸ではない。海辺のありふれたつぶ貝は、棘のかたちが複雑なサザエなどより、特徴がないぶん、難しいのである。
別に絵だけではない。例えば小説だって、その辺のごくごく平凡な人間を描く方が、偉人伝を書くより難しいともよく聞く。巷の騒音を音楽にするのもそういう意味で難しいことだろうと想像する。
話を戻すが、絵というのは眼で見て分かればいいというものではない。正確に描かれていればいいというものでもない。上手ければいいというものでもない。見る人の心になにか点火するものがいい絵である、とわたしは思う。下描きから完成まで、どの段階が「点火」になるかは作者にもわからない。下描きが一番良くて、描くほどに悪くなる絵も、実はたくさんある。この絵もこの先、どの段階がベストなのか、e、そこで自分で止められるかどうか。その辺が、実力があるかどうかの境目だな。