
久しぶりに生花のスケッチをした。ほとんど何も考えず、ただ無心に(実際は少しは考えるのだが)目の前の色や形を写し取る作業は、疲れた頭を休めるにはいい時間。
遠くをあてもなく見るのが目の健康には一番いいと、何度か眼科医から聞いたことがある。眼をつぶるのではなく、遠くを見る。完全休止状態にするのではなく、いわばアイドリング状態で休む。
久しぶりに生花のスケッチをした。ほとんど何も考えず、ただ無心に(実際は少しは考えるのだが)目の前の色や形を写し取る作業は、疲れた頭を休めるにはいい時間。
遠くをあてもなく見るのが目の健康には一番いいと、何度か眼科医から聞いたことがある。眼をつぶるのではなく、遠くを見る。完全休止状態にするのではなく、いわばアイドリング状態で休む。
今日のデモ制作です。油絵クラスなどでは「補色」を並置することはごく普通の技術ですが、水彩で、特に顔などを描くときは感覚的に躊躇しがちです。補色とは、混ぜ合わせるとグレーになる、という色の組み合わせだからです。
色の滲みを多用する水彩画では、「並置」のつもりが「滲み」で混ざってしまい、グレー化する可能性がとても大きい。そこが、色をきれいに出したい水彩では用心せざるを得ないわけですね。
ごく普通の、水彩による写生的感覚では、人間の顔にこんなふうに「緑色」を使うことはほとんどないでしょう。日本人の顔なら、バーミリオン、クリムソンレーキ、マゼンタ、イエローオーなどの暖色系、陰の色としてセルリアンブルー、コバルトブルーくらいを使い回すはずです。
混ぜるとグレーになる一方で、補色とは「お互いの色を引き立て合う関係」という意味も持っています。緑を並置することで、単独の赤より存在感のある赤み、血の色、血色のいい顔色を期待することもできるわけです。両面があるんですね。
ma、実はそれとは別に「絵画的」という効果がある、と今日のデモ制作で再認識しました。これをもっと洗練して全員が使えるようになったらいいな、と感じました。「写生的」に対しての「絵画的」指向です。この考え方、感じ方はもちろん顔だけに限られているわけではありません。使い方を工夫して、ワンランク上の作品作りに役立ててもらおうと考えています。
Dopo aver caricato YouTube su Asaichi ieri、Mostra di Niki al Centro Nazionale d'Arte, Nogizaka、Sono andato a vedere una mostra indipendente.。
Ho molti conoscenti ad entrambe le mostre.。Lo scopo principale è vederli vendere in buone condizioni.。Non mi interessa il contenuto、Comunque, finché te la cavi bene e produci opere stupide, va bene.。per di più、Se facessi qualcosa di stupido, sarei felice di farlo.、tutti、Devo dire che è fantastico?、È molto bravo a mettere insieme le cose e a imbrogliare senza alcuna esitazione.。Butma、Va bene。Ma il nastro nero in sede、Mi sento solo e non posso farlo。
Ciò che i media chiamano “arte”、Noi artisti (posso includere anche me stesso come artista?) abbiamo un sentimento completamente diverso.。Se sono mediatici、Con delle idee “originali” straordinarie、Il risultato di sforzi nascosti agli occhi del pubblico、Tendo a riassumerlo in termini di。Pertanto, i punti deboli di contatto con la gente comune diventano ancora più deboli.。
Questo non è certamente un malinteso.、Penso che in una certa misura sia inevitabile, dati i limiti di tempo delle trasmissioni.。Tuttavia,、La vera arte è sempre più familiare、diversificato e、A volte è divertente、A volte è difficile。
per l'artista、L'arte è la cosa più importante、La vita è la stessa o la successiva、Questo è sicuro。アートは、普段の生活や他のすべてのことに多大な「コスト」を伴う「生き方」そのものです。それを受け入れるには、才能などよりむしろ一種の覚悟が要る。ほんの束の間の解放と、ほとんどの時間を消費し続ける覚悟だ。Perché possiamo condividerlo、Gli artisti sono rivali e allo stesso tempo、prezioso、Sono un amico prezioso.。
Ecco perché、Allora cos'è l'arte? Quando è stato chiesto、Di solito non posso rispondere subito(lol)。per i media、Lo chiedo perché la “verbalizzazione” è un metodo essenziale.、Per gli artisti, la verbalizzazione non è la cosa principale.。無言あるいは意味を為さない “から騒ぎ” も、Il “lavoro” stesso、Guarda la “incarnazione” stessa、semplicemente dicendo。Per le persone che credono che la verbalizzazione sia l'unico modo per comunicare、È difficile capirlo。ma、Se solo potessi liberarmi di quella supposizione、arte ecc.、Cose ordinarie che sono proprio davanti ai tuoi occhi。Perché、ごく普通の人(「普通」という意味が曖昧だけど)がやってることなんだからね。
アーティストがやることすべてが「アート」なんです!その単純な意味が、Se devi passare attraverso i media、distorto、A volte non ha affatto senso。実物、本人の前に自分自身が向かい合えば、すぐにアートとの会話が始まるんだけどね。