
画画的时候突然想到了这一点。。粉色和桃色有什么区别?。当然如果你是画家、他们可能会说,“粉色是深红色 + 白色”,或者“桃色是朱红色 + 白色,对吗?”。但、人们会说:“这不是一样的颜色吗?”、事实上,这可能是大多数。。
“对于缺乏色彩运用经验的普通人来说,、也许你也有同样的感觉?”我突然想知道。、到那时,我已经属于少数宣称“粉色和桃色不同”的人了。。“是一样的吧?”我无能为力,因为我看不到它。。当然,反之亦然。、问题是,为什么会出现这样的色感差异呢?、事情就是这样。。
在我的记忆里,小学4,510岁左右、这是我第一次使用水彩画(在那之前我一直使用铅笔和蜡笔)。现在根据学校的不同而有所不同,但是 1,2好像从一年级左右就开始使用了。。在那个年纪、如何命名颜色、你是怎么把它混合起来的?。
将颜色名称与实际颜色相匹配是、比通常想象的、可能要困难得多。即使在听电视或广播等时。、“翠绿的大海”或“钴(蓝色)的天空”、她给出了实际的颜色名称,就好像她“知道”它一样。、如果听者不知道翠绿或钴蓝,则价值将减半。。
对于儿童,例如“Chairo”(有时写为“Tsuchiiro”)和“Hadairo”、すでに混色したものを色名としてセットに入れてあるのもある。そういう“おとなの眼から見た「子ども」的命名法”は(専門的にみると)正直、問題だと思うが、かといって「クリムソンレーキ」だの「バーミリオン」などの専門用語を使うのも、それはそれで、問題だろう。そして結局、色の知識と訓練は損なわれる。「美術は知識を得るものではない」からだと思う。
ともかく、そうやって本当の(?)色と色名に関する初歩的な知識も訓練もないまま社会に出る大人に、「ピンク」と「ももいろ」の区別は想像以上に難しいのかもしれない、と思い直した。そこに「はだいろ」を加えると、ピンクと桃色の区別に輪をかけてこんがらがってきそうなことは容易に想像がつく。「ベージュ」は、どちらかといえばたぶんファッションやインテリア関係の用語で、絵画の中ではほとんど使われてこなかった色名である。少し難しくなるが「シェード」などもそれに近い呼び方だろうと思う。特別な例だろうが、「らくだいろ」というのを見たか聞いたかした記憶がある。一般人が色の名前と色をどのくらい判別できるかは、何気ないようだが案外深く文化の質に関わっているような気もする。
ところで、このピカソの絵では、いま述べたような色がぜんぶ使われている、可能性がある。「ここはピンクだろ、これはベージュだろ、こっちは桃色」などとぶつぶつ言いながらピカソがこの絵を描いた、とまでは想像しないが。
