樱花斑

我已经提到过,蓝色海鸥协会和绘画展览开始于昨天前一天。。这个草图是前一天。因为天气很好、我骑自行车去了附近的樱花观看旅行,以改变我的心情。。每年总是在NHK上进行报告。、它被称为“著名的樱花斑”。、这导致交通堵塞很严重、如果它不关闭,那我就不会打扰。

我每年、我在一年中的这个时候介绍。我厌倦了看到樱花和其他地方、“素描来看樱花的人。”。今年外国人、尤其是到处都有中文语言。。我能听到谈话、这意味着“不是独奏旅行者”。。看着它、有很多孩子(例如婴儿还不能走路)。似乎有人似乎是一对年轻夫妇的父母。。

这不仅是“视线观光”的感觉,就像一段时间前、它以某种方式释放了一种“生活在日本”的感觉。和父母在海外、是熟人的结合吗?。日本不花钱安全、价格比海外便宜,因此吸引人们更容易。、我想那个。日本夫妇还用一只手携带Yakisoba面条和其他物品、我偶尔看着樱花,好像我记得了。。テレビで紹介されたところに自分たちもいる―共有できた―というのがいいんでしょうか海外旅行者のリッチぶりに比べるとなんだか肌寒い気がしました

「青いカモメの会」の展覧会始まったぞ

青いカモメの会 絵画展会場(初日)

今日は実行委員陳列委員だけでなく多くのメンバーが陳列を手伝ってくれましたそれは自発的でとっても嬉しく感激しました! 陳列委員も出品メンバーと同じ年代。10年前なら「陳列の邪魔なんですけど・・」・・阿吽の呼吸と言ったらいいんでしょうかいい人間関係ができてるなーと思いました

陳列作品の「高さ調節」も何度もやり直しさせてしまいました作業してくれた方々ごめんなさいねでも高さの調節が会場構成のポイントとわたしは考えているので妥協しませんでしたここをいい加減にすると最初の作品こそじっくり見て貰えてもやがて見ること自体に疲れてしまい最後の作品などは(絵の良し悪しに関わらず)ろくに見てもらえないまますっ飛ばされてしまうということがあり得るからです

そのために作業量が倍増してしまいましたが誰も文句も言わずちゃんとやってくれましたメンバーのアイデアで高さ調節用のガイドラインをテープで視覚化してくれたりしたおかげで作業時間も短縮できました (^-^;。90点近い大量の作品をスッキリと最後まで疲れずに見ることができる会場になったのは皆さんのお陰です本当にありがとうございましたお疲れ様。但、今日が初日だってことまだ忘れないでねご覧くださった方々のコメントもお待ちしています