
Ada kata yang disebut "kesamaan."。Satu jari telunjuk dorong "disukai" sebagai Menara Eiffel、Buat wajah bundar Anda terlihat seperti bulan (atau sebaliknya)、Tentang itu。Putin, Jepang、日本のトランプとかマスコミが使いたがる、あの感覚。象徴とか比喩とかにも近いが、もっと視覚的で直感的だろうか。
この絵では青いリンゴを満月に、最も実に近い部分の葉を何かがそこから羽化する、その羽根に見立てている(「絵」を説明しちゃったなー。terburuk! )。Karena "kesamaan" adalah metode budaya yang tidak dapat dicapai tanpa "berbagi makna" dengan pemirsa、Mau tidak mau、Ini membutuhkan pemirsa untuk memiliki setidaknya imajinasi sebanyak itu.。
Misalnya、Jika Anda menggambar bulan dan bubur、Ini membutuhkan "perasaan musiman" yang mengatakan, "ini musim gugur."。Jika pemirsa hanya orang Jepang, ada kemungkinan bahwa mereka dapat membagikannya juga.、Gurun sepanjang tahun、Untuk penduduk setempat yang belum pernah melihat rumput pampas sebelumnya、Sebenarnya tidak mungkin bagi mereka yang berpikir bahwa bahkan jika mereka mengatakan sesuatu seperti itu, itu bisa dimengerti.。
Bagaimana dengan kasus ini? Penulis menggambarnya dengan maksud Apple.、Ini bukan masalah jika terlihat seperti buah lain。Masalahnya adalah、Waktu dedaunan keluar、Saat apel adalah "buah"、Itu busuk、Penting untuk "menghilangkan perbedaan waktu" sebelum daun futaba berikutnya muncul sebagai nutrisi、Ini adalah taruhan bahwa pemirsa bertaruh apakah mereka dapat diterima.。鑑賞者の心理も「見立てて」いかなくてはならないってわけですね。
現代の(陸上競技の)ハイ・ジャンパーは、見る側(カメラ)にもそれにふさわしい高さで見ることを求めている。わたしもそうありたいと思いつつ、Sayangnya、この絵では、Pekerjaan tidak cukup melompat、Penjelasan、Terlebih lagi, itu bagus。Dengan kata lain、Bahwa itu adalah lompatan yang membosankan。
Apakah tidak ada kemungkinan gambar ini akan memberikan kekuatan melompat lagi? Hancurkan lagi dan kemudian remake.。Itu yang tercepat、Itulah satu -satunya hal。