
Вчера зареждах колата си на бензиностанция.、Платен с предплатена карта。Чиновникът ми показа разписката и каза: „Имам останал XX йен“ (очевидно).、Изобщо не мога да го чуя。
Представям си、○ционални ℓ ℓ е влязъл。Защото литър 〇 йена отстъпка、○○円になります。カードにはあと○○円残っています、と言っている。金額だけは辛うじて聞き取れたような気がする(領収書を見ているから)。
店員は若い、童顔の(20代?)日本人(の男の子?)。最後にきっちり営業用のスマイルで「アリッターシタ―」。Изглежда, че той казва „много благодаря“.。Предплатената карта е "preca"、Търговските карти са "търговски карти"、Думите `` kureka '' (кредитна карта) и `` sumaho '' (смартфон) вече са станали ежедневни думи за японски хора.、Мисля, че много чужденци разглеждат забележителности в Япония все още не разбират това.。"Наистина е лошо" и "лудо е"、За чужденци, които идват за разглеждане на забележителности、Всъщност хората изглежда смятат, че това е нормално японски.。
Съвременният японски е、Дори като японец, намирам го за „муци“ (трудно).。Ако пишете това в Kanji、若い人は「ナンシー?」と訊く。教育漢字というものはすでに廃止になっているのだろうか。薔薇、林檎、躑躅など「日本人なのになんで漢字(中国語の意味?)で書くの?」ひらがな、もしくはカタカナで書けってことか。ところで皆さん、さっきの3つの漢字、読めるでしょうか?確かに、вече、バラ、リンゴ、ツツジとしか書かれていないことも多いもんね。外国人もひらがな、カタカナなら読めるらしいから。