井の中の蛙 / Frog’s in the small pond

Vandaag is de laatste dag van de tentoonstelling。Vermoeidheid piekt。Als ik klaar ben, wil ik in de auto stappen en met het werk naar huis gaan.、Het is niet gemakkelijk om dat te doen。

Dit werk、Ik kwam met een idee dat mij een stap verder kon brengen.、Ik begon een paar dingen te bestuderen.。Een idee is slechts een methode、Als je maar een beeld hebt van het doel、Het is belangrijk om daar als eerste te komen。Alleen vanaf daar、Ik kan niet verder kijken、Het is als een bergpas。

20Een jaar geleden was het een kleine vijver aan de voet van de berg.、Hij leek behoorlijk tevreden.、kleine kikker。wat dacht je ervan、Ik stapte uit de vijver en sprong de wijde wereld in.。En ben ik de verkeerde kant op gegaan?、Het lijkt erop dat ze op weg zijn naar de bergen。Ongeacht de andere kant van de berg、Laat je onderweg niet door vogels opeten、Er zijn geen insecten om van te eten en er is geen water.、Ik hoop dat je niet verandert in een opgedroogde mummie.。

 

展覧会で思うこと

11月6日から銀座8丁目ギャラリー「風」でグループ展をしている写真は出品作他に小品2点

展覧会をしたり人の展覧会に行っていつも思うのは「この展覧会に果たしてどんな意味があるのだろう」ということだ作家個々がそのことをあまり深く考えていないことに毎回呆然とするやりさえすれば描いてさえいれば作家だと思う人或いは宣伝と割り切っている人もいる

作品自体についてはよく考えそれなりに努力していることは分かる。maar、表現技術に終始し表現という大きなものの中で自分のありよう表現のもう少し深い意味と広がりについてはどこかの本を読んだ程度の上っ面だけしか考えていないように見えるそんなこと考えていたら制作できないよという声が聞こえるが

細胞トレ / Cell training

絵を描くということは私たちがふつう考えているよりずっと身体運動なのかも知れないヒトは立っているだけで全身の200以上の筋肉のバランスを取っているらしい

絵を描くのだから筋肉だけでなく目脳も使う脳を使うということは脳細胞を活性化するということだからその分血液も多く流す必要がある心臓にも自然そういう指令がとこからか出ているだろうし血流量を差配する交通整理のような役目も身体のどこかでやってくれているに違いない

エキサイトして鼻の穴も少しは広がっているかもしれない足は手を自由にさせるためにかえって普段より踏ん張っているかもしれない耳は?あまり働かないよう縮こまっているのかも一区切りつくまで腸も空腹を訴えるのを我慢していたりその分肝臓が栄養分を配給…etc全身運動という他ない見る方にもほぼ同じことが言えるはず筋トレというより細胞トレーニングではないか