タコノマクラ

「タコノマクラ」 ペン

「タコノマクラ」って何ですか?ウニの一種(毒はないようですがほぼ食用に適しません)で中央が若干高いくらいのほぼ扁平のかたちをしています中央の花のようなのはわたしが描いたのではなく棘を取り去るとこんな模様があるのですいかにも描いたように見えるのも不思議な感じです真ん中の黒い丸は殻の一部が欠けて穴になっているところ

生きている時はいちおうウニですから棘がびっしり生えています棘の長さは5ミリほど生きているのを目にするのは稀で多くは砂浜に打ち上げられた状態で目にしますこれはわたしが拾ったものでタコノマクラと言われるとなるほどと思える柔軟な発想のネーミングですねなんとなく絵心を惹かれるようで拾ったのですが少なくとも10年以上経ってもまだ絵になっておりません。Má théann sé seo ar aghaidh、これを枕にあの世行きになりそうです

Cinderella sa luí na gréine

Thóg mé beagán as an tsiúlóid
Tá an luí na gréine trédhearcach、Tá Tachioki go hálainn
B’fhéidir go bhfuil sé mar gheall ar an mbáisteach an lá roimh inné、An beoga seo beoga

Táim i mo shuí i gcónaí go dtí an tráthnóna, ag eagarthóireacht agus ag cruthú físeáin.。Thosaigh mo chosa ag mothú aisteach、Chuaigh mé ag siúl tar éis dom an sos táirgthe a fheiceáil.。Bhí sé thart ar 6pm ach tá lá éigin fágtha fós ann。Raibh mé in ann Tachioki Aoi a fheiceáil beagán níos faide ar shiúl ón ngnáthchúrsa.。Ghlac mé grianghraif gach uair a fheicim iad le blianta anois.、Shíl mé ar feadh nóiméad go bhféadfainn a bheith go maith、"Bhuel, ní fheicfidh mé ach é," a dúirt sé, "Stopfaidh mé leis."。

Is é seo an freagra foirfe! Tá an ghrian buailte ag uillinn íseal、Tá sé chomh hálainn。Tá na peitil tanaí chomh beoga go bhfuil an ghrian socraithe trédhearcach、Tá sé thar cionn、Agus tá sé go hálainn。Ní féidir liom é seo a chur in iúl ag baint úsáide as mo chuid scileanna grianghrafadóireachta (cé go bhfuil sé níos beoga ná mar is gnách domsa?)、Cuimhne a choinneáil ar、Ba mhaith liom an mothú seo a athchruthú lá éigin。

Crann mór

Uiscedhath "Lin"

Tharraing mé na crainn mar tá siad chomh greannmhar。Tagann na brainsí ó áit níos airde、N'fheadar an mbeidh sé ar an scáileán ag an méid seo.、Bheadh sé sin cosúil le cos gabhair nó rud éigin、Laghdaigh suíomh an bhrainse、Rinne mé iarracht freisin líon na leabhar a mhéadú。

Tá an ghaoth faoi bhláth i scáth an chrainn、Go deimhin, bhí tírdhreach gan staonadh ann.。Shocraigh mé an cúlra a bhlocáil le Hydrangeas.。ard、Is crann mór é。Tá mo chúl níos ísle ag dul in olcas、Tá sé pianmhar dul ar ais、Ní fhéachaim suas ar na treetops a thuilleadh。Is deas an rud é fuaim na gaoithe a chloisteáil ag trasnú na gcrann。