
Днес е приемният изпит за много национални и публични университети в цялата страна.、Първият ден ще се проведе。За бъдещи студенти, моля、Искрено се надявам, че ще се възползвате напълно от резултатите от ежедневните си проучвания.。Измина доста време、Това е и това време на годината в моята къща.、Спомням си, че бях толкова нервен, че всички се осмелиха да „се отпуснат“.。
「手が震えてうまく字が書けない」と子どもが言っていたのを忘れることができない。それだけ受験生は緊張している。彼(女)らの人生で、たぶん最大のハードルと感じられているからだと思う。
「どこの大学を出ても、Някои хора казват: „След като завършите, останалото зависи от вас“.。Но、Поне в японската реалност、Без значение в коя област сте избрали, вашият окончателен образователен опит (училище, от което сте завършили), ще остане с вас до края на живота си (не само за детето, но и за техните родители).。Съвсем наскоро има колона за възрастови резюмета.、最終学歴欄がない仕様で募集する会社がポツポツ出てきたようだが、まだほんの一部。子どもたちは敏感だから、マスコミや文科省の云う大学選びとその後の社会との関係の“理想像”など殆ど信用していない。信じるのは彼らの身近な先輩の、ナマの体験談。
これもだいぶ前のことで恐縮だが、「実力で人生を切り開く」を(逆?)テーマにした、アメリカのショートアニメを思い出した。~二人の小学校の同級生。女の子は移民の子で母子家庭。男の子は富豪の〇番目の子。父親は大きな会社の高い地位にある人だ。~~男の子は専門の家庭教師を何人もつけてもらい、有名大学へ無事合格。女の子は母親の体調が思わしくないので、高校を中退して働き出す。~~次に二人が出会うのは(男の子の)結婚式のシーン。そこで新郎(男の子)は宣言する。「僕はずっと自分一人で努力し続けてきた。頑張って不可能なことなんて、ないんです。」来賓も言う、「富豪の息子だからというだけでは、現代では通用しません。ここまでの成果は彼個人の努力以外に何もありません」~~式場からカップルへの、プレゼント用の結婚式ビデオをずっと撮り続けているスタッフが「女の子」です。―直接、大学入試に関係ありませんが、入試を報道する各社のスタッフの多くは“いわゆる”一流大学出身の人ばかりなんだよなーと思いながらニュースを見ていました。――受験生、みんな頑張れ。