木も見て森も見る

3月7日22時30分アップロードしました

「木を見て森を見ず」という格言がある瑣末なところにばかり注意を払わず全体を見通す目を失わないようにしなさい、Това означава、意味は分かっても具体的にそれが木であるどころか葉なのか枝なのかはたまた一粒の花粉なのかさえ分からなくなるのがたとえばパソコンで作業をしているとき

パソコン上で一枚の写真を拡大修整し色を微妙に変えるその作業の中にもさらに細かな作業がある文字を入れるにもどんなフォント(文字のデザイン)を使うか文字と文字の間隔や行の空きをどうするか文字に境界線を入れるか入れないか文字の色をどうするかなどここにもさらに細かい作業がある瑣末?な作業がどんどん増えていく

 そのような枝から葉葉から葉脈と分かれていく流れのなかで翻って逆方向の木全体の方を向きさらにその木の向こう向こうへと続く森を見るというのはかなり難しい一方向でさえ自分の位置を見失いそうになるほど何層にも重なり横にもいろんなアプリが並列する構造しかもそれはまだ解りやすい「作業」の例に限っての話
「物事は上流から見よ」とも言われてきたまさに樹形図のように森から木木から枝葉へと見ていきなさいということだと解釈してきたが学校教育はほぼ葉っぱから森を見るそれとは間逆の方向だろうと思う

 いつどの時点で視点を逆転させる教育が行われるのだろうか今の日本で言えば大学の卒業研究または大学院レベルでやっとそういう見方を訓練するのではないだろうかそれ以外はすべて「個人の勉強」に委ねられてきたような気がするそれも受験勉強ではなく一つのものごとに対する深い興味と時間に縛られない自由な勉強といい仲間のいる環境があれば「木も見て森も見る」ために必要な環境はますます遠くに離れていくように感じる日々

Кибритена помпа (самоизработена)

Качих последното видео

Отдавна мислех, че думата "помпа за мач" е мъртва.、През последните години „стелт (невидим) маркетинг“ (молба на знаменитости да използват продукти в телевизионни програми и т.н.)、Това икономически термин, наречен "реклама без информиране на хората" ли е? Привлечени от външния вид на、Изглежда, че се е превърнала в дума, която се появява отново от време на време.。

мач помпа、обикновено се използва само в отрицателен смисъл。Запалих огън с кибрит、Бъдете първите, които се втурват към сцената、вода с помпа。Така че опитайте се да получите честта да потушите пожар、Разбира се, това означава。Всъщност има учудващо много такива случаи.、Оттам изглежда, че е използван като метафора за международната политика.。„Войната на Путин“ също изглежда така.。

Мислейки за последните неща、Изглежда, че ситуацията е пълна с мачове.。„Искрата“ е „предприемачество“、Когато името на ролята се промени от „конспирация“ на „споделяне“ и „медия“ на „подстрекателска роля“、Изглежда така。просто、Това е многократно、Изпълнителите също могат да действат, без да го осъзнават.、Стана "стелт"。от друга страна、YouTube видеоклипове и tiktok、Instagram и др.、Всичко това е самоизработка。Въпреки че не се нарича мач помпа、Имате предвид това по добър начин? И започва да се превръща в норма。

но、Това „направено от себе си и самоизпълнение“ е основно свободна практика в буквалния смисъл на думата.、Докато беше добре дошъл в медиите,、Действителното бреме е доста тежко.。Скейтбордисти, които спечелиха златни медали в Токио 2020 г、Трудността на пътя до там сигурно вече е известна донякъде.。Но、Не трябва да забравят, че преди тях има хора, които са направили първата крачка по този път.。следвайте пътя、Разбира се, трудно е да се разшири пътеката.、Първата стъпка е не по-малко、мисля, че。Колко трудно е да запалиш кибрит?。Ако отидете на помпата、Мисля, че е толкова добър, колкото и полууспех.。

компютрите лъжат

コンピューターによる切り抜き

むかし「インディアン嘘つかない」というお菓子か何かのコマーシャルがあったのを覚えているそれが「○○噓つかない」と今でいう流行語になったような記憶もある

「コンピューター噓つかない」は流行語ではなく常識「だった」コンピューターは間違わない「コンピューターの間違いにより」というお詫びの文言は「(人間の)入力ミスにより」だと技術者たちから必ず不平が出たものだった能力の多寡はあれどコンピューターの正確さと早さには絶対の信頼が「あった」

「だった」「あった」と過去形になったのはコンピューターが嘘を平気で吐けるようになったから少し前「チャットGPT」について書いたその能力の高さを今度は「嘘をつく」ことであらためて証明して見せたらしい(ニュースの文脈ではそのことを能力がまだ低いことの例として紹介していたが)(人に合わせて?)「適当にごまかす能力」と言い換えてもよいあるいはコンピューターが自らデータを「意図的に選択したり隠したり」という能力を身につけつつあると言い換えたらどうだろう

いかに博識の人でも人間の知識には限界や偏りがあるのが普通質問するのは当然自分のよく知らないことだから適当な知識を織り交ぜて納得いくような説明をされればそれが嘘か事実かを見抜くのは簡単なことではない。И、誤りを指摘されると「手抜き?」を謝るというのだから恐ろしい人工知能の研究は全世界的に猛スピードで開発競争がなされているようだが開けてはならない「パンドラの箱」をすでに開けてしまったのかもしれないコンピューターが人間を排除するSFの世界が現実のものになったこれが最初の証拠でなければいいのだが