tarafından eklendi tarafından eklendi

下北の自然-3 / Wild life Shimokita-3

早春の流れ昆布を拾う/Gathering kelp

Kelp toplama manzarası。Kelp her gün erken ilkbahardan sonbahara kadar plaja yıkar (bence muhtemelen kışın yıkar.、Eminim onu alacak kimse yoktur.)。Bu gün gibi oldukça iyi günler varsa、Daha fazla gün、Daha az gün olabilir。Lansmanların da dalgalara bırakılacağı yerler。Biraz akan yosun alacağınızı söyleseniz bile、Aslında bu para。Dahası, asla saçma olmayan miktarları "toplayan" insanlar da var.。Kırsal kesimde, lüksünüz yoksa、Bazı insanlar bu konuda yalnız yaşayabilir.。Arka plandaki beyaz bina Tohoku Electric Enerji Şirketi ve Totsuru Nükleer Enerji İstasyonu。

This is a distant view of gathering kelp(Kommbu). In Shimokita, it is familiar during from early spring to lately autum. May be in winter also, but nobody would do it. For the people living at seaside, Gathering kelp isn’t so cheaply way for thier famiries to live. It could be good income for tthem. As long as didn’t wast , you could keep average life there, as I’ve heard. White building in distance is Higashi-do-ri nuclear power plant.

Akan yosun bazen düzensiz bir şekilde yırtılır.、Olduğu gibi makul bir fiyata satmak zor。Kuru、Keyifsiz parçaları kesin、Sadece iyi parçaların kısa bir demeti oluşturabilirsiniz。Bu çaba almaktan çok daha zor。Tek bir tane bile alamadığım günler var、Büyük miktarda alabildiğin zaman、Görünüşe göre şaşırtıcı derecede iyi bir gelir。Dahası (bu önemli olsa da) insan ilişkilerinin stresi ile ilgili değildir、Doğal ortaklar için sağlıklı bir iş。Ama işinizin yarısının şanslı olmasına izin ver。Şehrin、Saatte verimlilik açısından iş olarak adlandırılıp denemeyeceği belirsizdir.。Sahilde yaşamanın anlamı bu olabilir。

Drifting kelp had br0ken off , so you can’t sell for normal price as it is. So you have to cut off any parts of bad lookings, and then after dry it, get to some short bundles etc. It must takes time more than gathering kelp itself. Although it is natural and healthy job without troublesome human relations. It may be inportant thing, may not be ? On the other hand, they say that the job trust on providence in a half. It is suspected that is real buisines or not from the viewpoint of city-dweller. That’s all might is the life in seaside. 2012-5-11

下北の自然-2 / Wild life in Shimokita-2

ニリンソウとトリカブト

Fotoğraf, 1 Mayıs'ta çekilen bir Roe ve bir maymun iki atış.。Ancak、Bu sadece korkunç bir parça。Lily Lily yiyebilirim、Meşe palamudu, son derece zehirli zehirle eş anlamlı olduğu söylenebilecek bitkilerdir.。

Windflower (left. with little white flower. It is called “Nirin-so” in Japan ) and Aconitum (right. monkshood. It is called “Tori-kabuto” also) are in this picture was taken on May 1th 2012 in Shimokita. “Nirin” means two flowers directly. “so” means weed. “Tori” is a bird . “kabuto” means japanese traditional hat. Both have similar leaves but actually they have opposit charactor in a sense. “Nirin-so” is edible. The other is very famous for its deadly poison.

Solda beyaz、Sevimli çiçekler zambaktan daha zambak。Sağda biraz daha derin kesim、Biraz daha koyu renk keşiş。Benzer olduklarını söylersen, benzerler。Her ikisi de Buttercup ailesinden, bu yüzden sadece doğal olabilir。Büyüyen yerler böyle aynı yerde büyür。Palamutlar zaten daha uzun büyümeye başlıyor、Zambak zambağının çiçeğinden bir hafta önce、Çok daha benzer görünmelilerdi。

Both of them are belong to a family of Ranunculaceae, so they are grown in the same place like this. Aconitums (monkshood) are taller than before, although I’m sure they both must be take after each more at one week ago.

Her yıl maymunun zehiri、Japonya'da birkaç kişi öldü。İlkbaharın başlarında, bir zambak zambak、Yaz başlarında, genellikle vahşi sebze shidokei ile karıştırılır.。Ya bir、İyice hatırlamak ve güvende olmak gerekir.。Meşe palamudu da çiçek、Polen için de、Bal da zehirlidir。Antidot da yok。Arıcılar hobi olarak dikkatli olmalıdır。

Some people will be die from poison of Aconitum every year in Japan. It has poison in not only flowers, pollens but also honey ! If you’d like to go into wild feeld and to take wild vegetables, you should better to get correct information.

Shimokita, vahşi sebzelerin ve kır çiçeklerinin bir hazinesidir.。Orada el değmemiş doğa var。Yol son derece rahat。Yaz aylarında sıcaklık yaklaşık 20 ila 25 derecedir。Bir soğutucuya gerek yok。Daha soğuk。Serinletici dağlarda ve tarlalarda yürümek、Acorn kelebeğinin büyük koyu mavi çiçek kümesini izlemek kötü bir fikir değil。

Shimokita peninsula is like a paradise for wild flowers and wild vegetables. The weather will be good for driving, trekking etc in summer time. Enjoy for seeing big colonies filled up with deep blue flowers of Aconitums. 2012/5/2

下北の自然 / Wild life in Shimokita


Kokarca lahana、Shimokita Yarımadası'nın en temsili "yabani otlarından" biridir。Skunk Sho'yu düşündüğünüzde, hemen Oze'yi düşünüyorsunuz.、Birçok insan bunu bir Alp bitkisi olarak düşünmeli。Shimokita deniz seviyesinden 0m'den、Su ile herhangi bir yerde büyüyebilir、Biraz "gözeysel" ot。

Skunk cabbage are one of representable weeds in Shimokita peninsula. Most people will associated them with alpine plants in Oze. They are grown everywhere wet over sea level.

"Göz、Skunksho'dan nefret ettiğimden değil。Büyüdüğü yer、Bu, herhangi bir amaç için kullanılamayan bir sulak alan olduğu anlamına gelir.。Her yerde görmek ne anlama geliyor?、Tahmin edebileceğiniz gibi。

Skunk cabbage are by no means welcomed here as the place living them means useless land called “yachi” or “yaji”. In Shimokita peninsula, there are a lot of white flowers all over the place.

2012/5/1