
Don Seapáinis ársa、Bia ardcháilíochta ab ea cnónna capaill。Cé go bhfuil brandaí cáiliúla ar nós Tanba Chestnut fós ina gcomhábhair ard-ranga、De réir dealraimh, in amanna ársa, ba mhíreanna luachmhara iad na cnó capaill go léir.。
Fiú amháin anois、Cén céatadán den daonra iomlán is féidir leis dul chuig na sléibhte agus cnó capaill a bhailiú de ghnáth?。Buíochas leis an ngeilleagar dáilte、Má tá an t -airgead agat, is féidir leat é a fháil trí theachtaire fiú má tá tú i do chodladh、Níl mé ag iarraidh labhairt faoin ngné sin.。
Plandaí i bhfad níos úsáidí a bhí i gceist le cnó capaill ná dearcáin。Cosúil le Chestnuts、Tá cineálacha éagsúla dearcáin ann、Is dócha gurb é an ceann is coitianta ná dearcáin ón gcrann dromlaigh.。Tohoku ó thuaidh、Is speiceas é seo atá éasca go leor a fháil i réimsí agus i sléibhte na Seapáine ach amháin Hokkaido.。I measc dearcáin, is cineál ard-aicme é an darach mór "torthaí" (gruaig)。Ach、Chun dearcáin a ithe, bain an craiceann láidir.、Tógann sé go leor iarrachta。
Tá cnó cnó、Tá sé níos mó ná aon cheann de na dearcáin seo、Is beag iarracht atá ann an craiceann trioblóideacha a bhaint, agus tá an luach cothaithe an -ard。Agus éiríonn an crann ina chrann mór、Tá sé thar a bheith úsáideach freisin mar ábhar tógála。sin é an fáth、Cuireadh crainn chnónna ar fud na lonnaíochtaí ársa oiread agus ab fhéidir.、Réir dealraimh。Dála an scéil、Ba iad na fothracha reatha Sannai Maruyama an áit a raibh mé ag imirt gach lá ar feadh trí bliana.、発掘以後は行ってない。わたしにとっては必ず行かなくてはならない場所のひとつ。
ついでだが、マロングラッセという西洋のお菓子がある(しばらく食べてないなあ)。マロン=栗というイメージがあるが、実は “マロン” は栗ではない。マロンはマロニエの実で、Is "crann túir" é Maronnier。Tochimochi sa tSeapáin、Úsáidtear é i núdail Tochisoba, srl.、Ní dhéileáiltear leis ar an leibhéal céanna le cnó capaill。Dawn na Seapáine Nua -Aimseartha、An chuid is mó de na daoine Seapánacha a bhailigh i bPáras、Níl ann ach rásaí ard-aicme、Ní raibh stair agam riamh le cnó capaill dhúchasacha a phiocadh i réimsí agus i sléibhte na Seapáine.、栗の実と栃の実の区別などできない連中ばかりだったのだと想像する。
栗を見ると、いつもそんなことを思ってしまう。