От самостоятелната изложба на Ясуо Ишимару

Соло изложбено място на Yasuo Ishimaru - Галерия Нацука (Киобаши, Токио)。18до деня)
част от работата

Отидох на самостоятелната изложба на Ясуо Ишимару.。Излязох, мислейки, че е готино, но、Дали се дължи на Тайфун № 23?、Беше изненадващо горещо и влажно。Господин Ишимару все още ли е същият? Изглежда, че се справяте добре и сте имали добра физическа сила.。Както винаги、Това е така, защото енергията, произтичаща от изложените произведения、В сравнение с миналия път, той изобщо не отслабва.。

Както обикновено, големи работи бяха подредени в редове.、Въпреки че на пръв поглед може да изглежда проста задача,、Ако погледнете внимателно, това е наистина деликатно.、Виждам, че прекарвате много време。

Мотивацията за създаване、Втората световна война、Съществуването на Оцушима, което беше база за специалното нападение на японските военни „Човешки торпедо - Кайтен“、Говори се, че той е дълбоко свързан със собствения му период на растеж.。Но、Зрителят няма нужда да знае това.。Просто бъдете честни за работата。

Това, което чувствам от работата, е „белези“。痛みのイメージとかではなく、белегът е там。Не смея да го разкрия или да го покажа.、Не се опитвам да го скрия、Погледнете белезите там。безспорно、Също така, опитайте се да съчувствате на самата рана, не просто, но дълбоко.。Отношение на такъв писател、Почувствайте погледа。

Нека практикуваме

Акварел на "бягане на деца" на груба хартия

Практикувайте цветове и четки, които съответстват на качеството на хартията.。-Ако рисувате, винаги ще се натъкнете на нещо, което не можете да се справите добре.。Неквалифицирана ли е вашата техника?、Не разбирате ли правилно логиката?、Има различни причини като липса на концентрация и т.н.、Във всеки случай ще се сблъскате с нещо, което не можете да се справите добре.。

Всеки може да се подобри с практиката。Но、Не е безкрайно。Подобрението спира в определен момент、Оттам нататък、Просто поддържането на това е няколко пъти по -трудно.、В крайна сметка, тъй като физическата сила намалява, става невъзможно да се поддържа、"Ниво" намалява。Едно от „постоянните неща“ е възрастта (физическа сила)、Много хора биха си представили това。Никой не може да избегне физическите предизвикателства.、Това има смисъл。духовен аспект също、Не е неестествено да се мисли, че може да има някаква незаменима връзка с възрастта.。

Но、На въпроса на каква възраст спира напредъкът?、Всъщност няма смисъл。80Дори и да започнете от възрастта、Докато имате страст, ще се подобрите бързо.。От друга страна, дори да започнете на 20 години, 4、5Подобрението спира с течение на годините。поне、Мисля, че това е нивото на подобрение, което можете да видите.。С други думи, техническото ниво се определя до известна степен.、Независимо дали е рано или късно、Това така или иначе е целта。В този смисъл、Колкото по -рано пристигнете, толкова повече време ще имате на разположение.、Така ли е?。

「うまくできないところがある」それをどう乗り越えるかは経験によって変わってくる体力と違って経験は増える一方だから(物忘れもあるが)体力の低下を経験智で補なうどころかそれによってもっと発展的な技術を生み出せる可能性は、Изобщо не е малко。
Накратко、във всеки случай、Че няма да останете разочаровани。Практикувайки, всеки може да „увеличи опитната си мъдрост“。Защото „има неща, които не мога да направя“、Мъдростта от опита може да стане по -дълбока и по -богата、Това означава, нали?。-Тети практика.、Всички。

За Таро Окамото

„Венера Адвент“ акварел + акрил

Един от хората в класната стая работи през последните няколко години.、Създаден с темата на Ханива。В родния му град има много руини, които са тясно свързани с Ханива.、Изглежда, че постепенно започнах да искам да ги рисувам.。

Когато бях в началното училище、В областта на моите родители бяха намерени много керамика на Джомон.、Майка ми каза: `` Защо не опитате да го нарисувате? ''、Спомням си какво ми донесе。Поради това,、Нарисувах няколко неща, използвайки мотивите му.。След това、"А? Това?、Може би това е мотивът (отправна точка) на „Кулата на слънцето“ на Таро Окамото? - Мислех си。

Мисля, че много от вас знаят това.、Г -н Таро имаше дълбоко уважение и познаване на културата на Джомон.。Не само културата на Джомон в Япония、Интерес към древната култура、Дълбочината на дизайна се изразява навсякъде.、Тази скулптура, известна като „Джомон Венера“、Методът е много подобен на този на кулата на Слънцето.。Няма конкретен модел、Той казва, че това е израз на идеята за „Световното дърво“, което само по себе си е идея.、Говоренето и моделирането не са едно и също нещо。
Младеж във Франция、В морето на западната култура、Сигурно отчаяно се опитваше да потвърди самоличността си.。„Джомон Венера“ може постепенно да се превърне в по -голямо присъствие в съзнанието му.、Няма дискомфорт да си представяш това。

За щастие два пъти срещнах Таро Окамото.、И двата пъти успяхме да обменяме думи, макар и само за кратко време.。Първият път беше пълно съвпадение。Искам да знам определен чужд художник.、Мисля, че го придружих в Международния център за обмен (официалното име не е потвърдено) в Канда за съвет относно пребиваването в Япония.、Мистър Таро, който случайно беше там в бизнеса, изведнъж се появи.、Говорих с теб。Защото нямаше друг、Говорих сравнително бавно.、Издигнах ли?、Не помня точно за какво говорихме.。
Следващия、По времето на соло изложбата в Япония、На г -н Таро, който не искаше да подпише каталога.、Принудих се да го помоля да го подпише.。По това време、Г -н Таро (не мога да повярвам, че беше благодарен само за автограф)"Не разбирам", спомням си, че промърморих на себе си на френски.。