ガーベラと百合

          「ガーベラと百合」  水彩

「青いカモメの絵画展」の開場受付に飾ってあった花処分のために持ち帰ったが勿体ないので翌日の油絵教室のモチーフにも使った傷んできた花を整理してスケッチしてみた。Един от тези дни、コンポジションを作って作品化することもあるかもしれない

 「ペンのスケッチ」を愉しむ

5つの人台によるコンポジション

絵を描く楽しみは人それぞれならばその楽しみ方もまた様々なことでしょう先日お知らせのように「第11回青いカモメの会 絵画展」が終わったばかり見に来てくれた人と会場で作品を共有できることは発表者にとってひとしお愉しいことのひとつです「いい絵だね」「元気がでるよ」と作者の頑張りをひとこと讃えてやってくださいねお願いします本当に皆体力・気力ぎりぎりのところでやってるんですよね

急に「世界」に目を向けるとどこにも発表せず誰にも見せずたったひとり空想の世界に自分の世界を広げる人も多くはないですがやはり一定数はいるようですフランスの作家バルザックの「知られざる傑作」はそういう人物を描いた小説ですしごく最近ではアウトサイダーの作家として世界的に有名になったヘンリー・ダーガーもそういう人のようです(このブログでは紹介済みです)
 ダーガーは「知能的には高かった」のに「クレージー」で寡黙な「掃除夫」としてアメリカの経済的底辺に暮らさざるを得ずほぼ誰にも見せることなく15000ページを超える壮大な「非現実の王国で」という無垢な少女や神の価値観との戦争物語を書き、300枚もの大小の挿絵を残して極貧のアパートの一室で誰にも看取られることなくその生涯を閉じました死後彼の「遺品の価値」を発見した大家さんの活動などによって次第に世界に知られるようになりました作品はニューヨーク近代美術館パリ市立美術館などに収蔵され「アウトサイダー」の作家として今では世界的に知られています

話がついアウトサイダーにブッ飛んでしまいました!最近ペンスケッチが再び楽しくなってきたことは過日報告済みですが上のスケッチもそういう流れのものです具体物を見て描く楽しみにももちろんエキサイトですがこういったアイデア・スケッチもまた適当にパズル的で楽しいんです。И、(意識していませんが)わたしにとって鉛筆とは違う手触り感、Това същоペンの愉しみのベースになっているような気もするんです
 これらは何かの出品作品のためのエスキースではありませんいつか作品にする可能性もあり得ますが目下はただただ愉しみのためのスケッチですようするに暇つぶしなのですが楽しすぎて仕事を後回しにしてしまうのが問題なようです

Петна от черешов цвят

Вече споменах, че изложбата „Синя чайка“ и изложбата за рисуване започнаха ден преди вчера.。Тази скица беше предния ден。Защото времето беше добро、Отидох на близкото пътуване на вишневия цвят на вишъна с мотор, за да променя настроението си.。Винаги се съобщава за NHK всяка година.、Това е, което е известно като „известно място на черешов цвят“.、Това доведе до тежки задръствания、Ако не е близо, тогава не бих си направил труда да отида。

Аз съм всяка година、Покривам това по това време на годината。Писна ми да виждам черешови цветове и други места、"Скициране на хора, които идват да видят черешовите цветове."。Чужденци тази година、Особено китайски езици се чуваха навсякъде.。Чувам разговора、Това означава „не солов пътешественик“.。Гледайки го、Има много деца (като бебета, които все още не могат да ходят)。Изглежда, че някой, който изглежда е родител на млада двойка, ще се присъедини.。

Не само че е „зрящо разглеждане“, усещането, че е било само преди време、По някакъв начин дава усещане за „живот в Япония“。И родители в чужбина、Комбинация от познати ли е?。Япония не струва пари безопасно、Цените са по -евтини от чужбина, така че е по -лесно да привлечете хората.、Представям си това。Японските двойки също носят юфка Yakisoba и други предмети в една ръка、От време на време гледах цветовете на черешите, сякаш го запомних.。Добре ли е, че сме на местата, които бяха представени по телевизията - успяхме да го споделим?。В сравнение с богатството на задграничните пътешественици、Чувствах се, че е мразовито。