スローライフ

「スローライフ」という言葉が流行語になったことがある今ではもう死語になってしまったかもしれない。ಅಕ್ಷರಶಃ、ゆっくりのんびり生きようという意味だけれどそれが消えてしまったのは結局ほとんどの人の生き方が変わらないかったからだと思う

スローライフとはひとつの思想でしょうゆっくりのんびり生きるということはそのために多くのことを犠牲にする覚悟が要るということでもあったのにのんびりという気分、ನಾನು ಅದನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ನಿಧಾನವಾಗಿರುವುದರ ತಂಪಾಗಿದೆ、ನೀವು ಸಣ್ಣ ನಕಾರಾತ್ಮಕ ಅಂಶವನ್ನು ಎದುರಿಸಿದಾಗ、ಬಹುಪಾಲು ಜನರು ಭಯಭೀತರಾಗಿದ್ದರು ಮತ್ತು ಮೋಡಗಳನ್ನು ಅಲ್ಲಿಂದ ಅಳಿಸಿಹಾಕಲಾಯಿತು.。

ಆದರೆ ಇದು ಬ zz ್‌ವರ್ಡ್ ಆಗಿ ಮಾರ್ಪಟ್ಟಿದೆ、ಆ ಪ್ರಜ್ಞೆಯ ಒಂದು ಭಾಗವು ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ ಉಳಿದಿದೆ、ದೀರ್ಘಕಾಲಿಕದಂತೆ、ಈ ಬಾರಿ ಒಂದು ದಿನ ಸರಿಯಾದ ಮೊಳಕೆ ಉಂಟಾಗುವ ಸಾಧ್ಯತೆಯಿದೆ ಎಂದು ನಾನು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ.。ಇತಿಹಾಸವು ಸ್ವತಃ ಪುನರಾವರ್ತಿಸುತ್ತದೆ、ಅದನ್ನು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ、ಅದನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ。ಸಮಯವನ್ನು ರಿವೈಂಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ。ಇದು ಹೋಲುತ್ತದೆ ಆದರೆ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ、ವಿಷಯಗಳು ಒಂದೇ ಆಗಿದ್ದರೂ ಸಹ, ಅವು ವಿಭಿನ್ನ ಆಕಾರಗಳಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ。

ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ、ನನಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಹಣ ಬೇಕು、必要だという人(つまりわたしだ)にはスローライフは無理なのである生まれた時から莫大な遺産があるようなそんな人がそういう思想を持てるならば可能かもしれないがまあそういう人はいないだろう生きていくのにやっとでは思想する余裕すらない。ನಿಧಾನಗತಿಯ ಜೀವನವು ಚಿತ್ರ-ಚಿತ್ರಿಸಿದ ಅಕ್ಕಿ ಕೇಕ್ಗಳಂತೆಯೇ ಇರುತ್ತದೆ。ಆದರೆ ರೇಖಾಚಿತ್ರವು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಲ್ಲ。ನಾನು ಅದನ್ನು ಒಂದು ದಿನ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ。ಅದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ನಾನು ಸಮಯವಿಲ್ಲದೆ ಶ್ರಮಿಸುತ್ತೇನೆ.、ನಿಮಗೆ ಬೇಕಾದ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ವಿಲೋಮ、ಪರಿಣಾಮವಾಗಿ, ಇದು ಸಮಾಜಕ್ಕೆ ಉಪಯುಕ್ತವಾಗಿದೆ.。

ಗಾಳಿಯನ್ನು ಅವಲಂಬಿಸಿ

"ಗ್ಲೈಡರ್ ಹವಾಮಾನ" ಜಲವರ್ಣ

ಒಮ್ಮೆ ಗ್ಲೈಡರ್ ಹೊರಡುತ್ತದೆ、ಒಂದರ್ಥದಲ್ಲಿ, ಇದು ಗಾಳಿಯ ಮೇಲೆ ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿರುವ ವಿಮಾನವಾಗಿದೆ.。ಸತ್ತ ಎಲೆಗಳಂತೆ ಗಾಳಿಗೆ ಬಿಟ್ಟಿಲ್ಲ、ಸರಿಯಾಗಿ ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ。ನೈಸರ್ಗಿಕ ಗಾಳಿಯೊಂದಿಗೆ ಸರ್ಫಿಂಗ್ ಮಾಡುವಂತೆ ಭಾಸವಾಗುತ್ತದೆ.。

ಸ್ಮಾರ್ಟ್, ನೈಸರ್ಗಿಕ ಮತ್ತು ನಿಷ್ಕಪಟ。ನೈಸರ್ಗಿಕ ಭಾವನೆ ತುಂಬಾ ತಂಪಾಗಿದೆ。ಬಲವಂತವಾಗಿ、ಭಾಷೆಯ ಪರಿಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಮನುಷ್ಯರಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಿದಾಗ, ಅದನ್ನು "ಫುರೈಬೋ" ಎಂದು ಹೇಳಬಹುದೇ?、ಆದರೆ ಇದು ಸ್ವಲ್ಪವೂ ತಂಪಾಗಿಲ್ಲ.。

ಜನರು ಯಾವಾಗಲೂ ಸ್ವಂತವಾಗಿ ಹಾರುವ ಕನಸು ಕಾಣುತ್ತಾರೆ.。ಎಂಜಿನ್ ಅನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿದರು、ಆ ಒತ್ತಡವು ಚಿಕ್ಕ ರೆಕ್ಕೆಗಳಿಂದಲೂ ಹಾರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಸುತ್ತದೆ.、ವೇಗವಾಗಿ、ಮುಂದೆ ಹಾರುವುದು ನನ್ನ ಗುರಿ。ಮತ್ತು、ನಾನು ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಯುದ್ಧ ವಿಮಾನವನ್ನು ತಯಾರಿಸಿದೆ。

ಸಮಂಜಸವಾದ ಪ್ರಮಾಣದಲ್ಲಿ ಯುದ್ಧಗಳಲ್ಲಿ ಗ್ಲೈಡರ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿದ ಉದಾಹರಣೆಗಳಿವೆ.。ಆದರೆ、ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ, ಆ ಕಾಲ್ಪನಿಕ ಸ್ವಭಾವ、ನಾನು ಗ್ಲೈಡರ್ ಅನ್ನು ಮುಖ್ಯ ಪಾತ್ರವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಲ್ಲ.。ಮನುಷ್ಯರು ಕೂಡ、ಫುರೈಬೌ (ಬಹುಶಃ) ಯುದ್ಧಗಳನ್ನು ಅಥವಾ ಯಾವುದೇ ರೀತಿಯ ಸ್ಪರ್ಧೆಯನ್ನು ಗೆಲ್ಲಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.。ಅದು ತಂಪಾಗಿಲ್ಲದಿದ್ದರೂ ಸಹ、ಇದು ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಒಳ್ಳೆಯದು ಎಂದು ನಾನು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ.。

アリッターシター

「夕焼け」のための習作

昨日ガソリンスタンドで車に給油プリペイドカードで支払った店員がこちらに領収書を見せながら「あと○○円残っています」と言っている(らしい)が全然聞き取れない

想像するに○○ℓ入りましたリッター〇円引きなので○○円になりますカードにはあと○○円残っていますと言っている金額だけは辛うじて聞き取れたような気がする(領収書を見ているから)

店員は若い童顔の(20代?)日本人(の男の子?)最後にきっちり営業用のスマイルで「アリッターシタ―」「ありがとうございました」と言ってる気がするらしいプリペイドカードは「プリカ」トレーディングカードは「トレカ」クレジットカードは「クレカ」やスマートフォンの「スマホ」は日本人にはもう日常語化しているが日本観光中の多くの外国人にはまだ解からないと思う「めっちゃ」「ヤバい」は観光で来る外国人にはむしろこちらが普通の日本語だと思われているようだ

現代日本語は日本人であるわたしにも「ムズイ(難しい)」これを漢字で書くと若い人は「ナンシー?」と訊く教育漢字というものはすでに廃止になっているのだろうか薔薇林檎躑躅など「日本人なのになんで漢字(中国語の意味?)で書くの?」ひらがなもしくはカタカナで書けってことかところで皆さんさっきの3つの漢字読めるでしょうか?確かにもうバラリンゴツツジとしか書かれていないことも多いもんね外国人もひらがなカタカナなら読めるらしいから