Бавен живот

「スローライフ」という言葉が流行語になったことがある今ではもう死語になってしまったかもしれない。буквално、бавно、のんびり生きようという意味だけれどそれが消えてしまったのは結局ほとんどの人の生き方が変わらないかったからだと思う

スローライフとはひとつの思想でしょう。бавно、のんびり生きるということはそのために多くのことを犠牲にする覚悟が要るということでもあったのにのんびりという気分ゆっくりというカッコよさだけに憧れたからちょっとしたマイナス要素に行き当たった時大多数の人々が恐れおののいてそこから雲散霧消してしまったのでしょう

それでも流行語になったことでその意識の一部は社会の中に残り宿根のようにいつかこんどはちゃんとした芽を出す日がくる可能性を残したと思う歴史は繰り返すと言われるが単純に繰り返すことはあり得ない時間は巻き戻せないのだ似ているようでも中身を変え中身が同じでも違うかたちを取って現れる

В крайна сметка、もっとお金が欲しい必要だという人(つまりわたしだ)にはスローライフは無理なのである生まれた時から莫大な遺産があるようなそんな人がそういう思想を持てるならば可能かもしれないがまあそういう人はいないだろう生きていくのにやっとでは思想する余裕すらないスローライフとは絵に描いた餅そのものけれど絵に描くことは無駄ではないいつか食べてみたいと思うからそしてそのために余裕なくあくせく働くのだから望む方向とは逆ながら結果的に社会の役には立っているのである

В зависимост от вятъра

「グライダー日和」  水彩

グライダーはいったん飛び立てばある意味風次第ともいえる飛行機です枯葉のように風まかせではなくちゃんとコントロールします自然の風でサーフィンしているような感じでしょうか

スマートでナチュラルでナイーブ自然体な感じがカッコイイですね無理やり言葉的に人間に当てはめると「風来坊」とでも言えるんでしょうかでもこちらはちっともカッコよく感じません

人は自力で飛ぶことに憧れてきましたエンジンを発明しその推力で短い翼でも飛べるようになりもっと早くもっと長く飛ぶことが目標になりました。и、とうとう戦闘機を作りました

グライダーもそれなりの規模で戦争に使われた例はあります。Но、結局その風来坊性がグライダーを主役にはしませんでした人間も風来坊では(たぶん)戦争やあらゆる競争というものに勝てないでしょうカッコ悪くてもそれがいいところだとわたしは思うのですが

аритар ситар

Проучване за „залез“

Вчера зареждах колата си на бензиностанция.、Платен с предплатена карта。Чиновникът ми показа разписката и каза: „Имам останал XX йен“ (очевидно).、Изобщо не мога да го чуя。

Представям си、○ционални ℓ ℓ е влязъл。Защото литър 〇 йена отстъпка、○○円になりますカードにはあと○○円残っていますと言っている金額だけは辛うじて聞き取れたような気がする(領収書を見ているから)

店員は若い童顔の(20代?)日本人(の男の子?)最後にきっちり営業用のスマイルで「アリッターシタ―」。Изглежда, че той казва „много благодаря“.。Предплатената карта е "preca"、Търговските карти са "търговски карти"、Думите `` kureka '' (кредитна карта) и `` sumaho '' (смартфон) вече са станали ежедневни думи за японски хора.、Мисля, че много чужденци разглеждат забележителности в Япония все още не разбират това.。"Наистина е лошо" и "лудо е"、За чужденци, които идват за разглеждане на забележителности、Всъщност хората изглежда смятат, че това е нормално японски.。

Съвременният японски е、Дори като японец, намирам го за „муци“ (трудно).。Ако пишете това в Kanji、若い人は「ナンシー?」と訊く教育漢字というものはすでに廃止になっているのだろうか薔薇林檎躑躅など「日本人なのになんで漢字(中国語の意味?)で書くの?」ひらがなもしくはカタカナで書けってことかところで皆さんさっきの3つの漢字読めるでしょうか?確かに、вече、バラリンゴツツジとしか書かれていないことも多いもんね外国人もひらがなカタカナなら読めるらしいから