下北の自然4 / Wild life Shimokita-4 

 

下北半島北東端からの海/Sea from the north-east point of Honsyu-island

 

断崖上の植物群/Plants on the bluff

Hau da nire lehen txostena ia 2 hilabetetan.。Hainbat arrazoi direla eta, hala nola, lanpetuta egotea eta ondoezik sentitzea,、Ezin nuen lagundu。Komentatu zutenak、Mila esker。

Thank you very much for your coments. I couldn’t afford to have the time to uplord for two months.

Abuztuaren 10etik 23ra Shimokita penintsulako Higashitori herrira joan nintzen, gurasoak bizi diren tokira.、Nire aita bisitatzera joan nintzen New Bon eta nire amarentzat.。Dozena bat zirriborro soil ere egin nituen.。Noizbait argitaratu nahiko nituzke。

I had been staying Higashi-dori village in Shimokita peninsula about two weeks from August 10 to 23, to hold a Buddist memorial service for my deceased father. In Japan, the term from August 13 to 16 is called “Obon”, is held a Buddist celemony for each famirial ancestors every year. I took care of my mother there and I sketched some decades of paper in landscape at the same time. I’ d like to show my drawings after now.

Higashitori herriak Shiriyazaki hartzen du, Honshuko ipar-ekialdeko muturra.、Masakari penintsularen ekialdetik goialdera、Aomori Prefeturako bigarren herririk handiena。"Yamase" deitzen da、海の湿気を大量に含んだ東風が低い丘陵に当たって渦を巻き霧を発生させて日光を遮るそのため恒常的に日射不足となり気候は青森県内でも特に冷涼な地域である県内の各地よりむしろ北海道・渡島桧山地方に近い気候で、Udan ere, tenperatura maximoak gutxitan gainditzen ditu 30 gradu.。Bestalde, tenperaturak 20 gradutik behera jaisten dira askotan.。

That village where is tha top of North-east of Hon-shu island, is the second largest village in Aomori pref. This is in microthermal climate zone. There is the east wind in summer called famous “Yamase” which is included large dame air from the sea. It makes fog which cover there and block off the sunlight. This climete is similar to east side of Hokkaido island’s rather than other place in Aomori pref. It isn’t often over 30℃ high but it is sometimes under 20℃ in summer.

Honela、Tsugaru itsasarteak Hokkaidotik bereizita、Eta kostaldeko eremu fresko eta heze baten ingurune berezia dela eta.、Floraren eta faunaren ekologia berezia ikus dezakezu。Zirriborroak egitean、sentibera bihurtu horrelako gauzekiko。例えば上の写真は高さ200メートルを越える断崖でハヤブサの数つがいの営巣が見られるまた鷹の仲間であるノスリやミサゴも近くに生息する写真下は近くの断崖上の植物群いわゆる高山植物がここでは海抜0mから見られるのである。(Informazio zehatzagoa lortzeko, mesedez bisitatu Higashitori Village/Oipe)、(Iparraldeko hotelera)

In addition, here is separated from Hokkaido with Tsugaru channel, so we can see several distinctive kind of plants, animals and the ecology of them. Durling the sketch, I felt it repeatedly. Some couple of falcon nest in over 200 or 300 meters bluff (photo above). It is easily to see some other kind of howks, for example common buzzerd and osprey etc. You can find many alpine plants at seaside also. (If you want more information, ask Nothern hotel in higashi-dori village)

 

 

生き物 / Life

新生 / new life mixed media 2012

Beldar bat dago nire aurrean、2,5 metro inguruko zabalera duen hormigoizko errepide bat zeharkatzen ari naiz.。Nahiko presa? da。Hori ere bai, noski、Beldar beldar bat bide-azalera zuria zeharkatzen ari da, ia defentsarik gabe.。Intsektu baten gorputzaren luzera gutxi gorabehera 5 cm-koa dela suposatuz, gizakiaren luzera bihurtzen da.、Zure altuera 50 aldiz handiagoa denez, 1,7 m x 50 = 85 m bihurtzen da.。Esaterako, errepidea gurutzatzea etsai naturalen begi-bistan、Marrazo zuri handiz betetako itsasoan 85 metro igeri egitea bezalakoa da?。

There was a hairly catarpillar on the road. He just crossed the road about 2.5meters wide rapidly. Of course that was too risky way for him of its natural enemy like a bird. It was so distinguishded a black body on white concrete. If his height convert into a human, 2.5 meters will be 85 meters long. This crossing road was like swim across the sea acting great white shark for 85 meters, I wander.

Hasiera batean beldarra bizi zen aldean belarrak eta zuhaitzak daude.、Antzeko ingurunea dirudi。危険を冒して道路を横断するどんな必要性があるのだろうか意志などという高尚なものなどある筈もないしかし何かが彼(彼女か?)にその行動をさせたことは事実だ何がそうさせるのかただ本能と言ってしまっては身も蓋もない

On the side he had been was similar environment to the other, there’s a lot of trees and weed both. Why he wanted across the road ? What was necessity for him there? It is impossible that they have a free will. Although something mede him to do that is fact. What is it?

最近の脳科学によれば、Bada gu gizakion borondatea bezalako gauza bat.、Egia esan, oso zalantzazkoa da、○○ egiten kontzientziatu baino 0,5 segundo lehenago, zure garunak erabaki bat hartu du dagoeneko.、Badirudi "borondatea" berrespenaren ilusio bat baino ez dela (herri teoria bat)。Horrela pentsatzen baduzu, gizakiek ez dute nahi bezain noblerik.、Uste dut ez dela errepidea gurutzatzen duen beldar bat baino desberdina.。

According to latest brain science, our human’s free will is doubtful actually. Our brain already decide everything before to be concious ourself less than 0.5 second. Our poor conciousness have an illusion that we identify ratification with our free will. So that means a catarpillar as same as human from the viewpoint of have not a will either.

Hemen garrantzitsuena "esperientzia" da。esperientzian oinarrituta、"sentimendu" jakin bat。Hori izaki bizidunentzat da、つまりわれわれにも重要な意味を持っているということらしい

An experience is important at end. The sense of sort that based on experiences, it looks important for every creature include of us.

水彩画を描こう / Try painting water colors

薔薇 / roses -water color

晨春会’12展は終了しました観に来て下さった方、Mila esker。都合で来れなかった方来年また頑張りますのでぜひ観に来てください。Pertsonalki, elementu handi eta txiki bat erakutsiko dut datorren hilaren 2tik aurrera Ginza 1-chome Seikodo galerian dagoen Gochi erakusketan.。Eskertuko nuke hau ere ikustea.。

Shin-syun-kai ’12 exibition was closed last Sunday. Thank you very much for your coming there. And then I’m going to present 2 works for “Gochi Exhibition” at Seikoudo gyarelly in Ginza 1 tyo-me next month. I will be happy for your coming there too.

Ia 40 urte daramatza tenperan eta akrilikoan tamaina handiko lanak aurkezten.、正直に言うと最近は水彩画の方が楽しく、interesgarria。Akuarela margotzea zaila zen txikitan.、Atzerapauso ugari bizi izanaren ondorioz、Azkenean akuareletatik aldendu nintzen.、Nola aurre egin berriki zailtasunei? Ulertzen hasia naizela sentitzen dut。Haurrentzako akuarela edo akrilikoa baino hobea、Nire ustez, hobe litzateke olio-pintura bat margotzea.、Arropa zikina edo ikasgela、Astuna ala garestia al da?、Orain ere, giro mentalak ez du aldaketarik izaten pobrezia garaietatik.。Desbideratze puntuazio altua duen Batxilergoa、Ez dago unibertsitateko giro mentala aldatuko den seinalerik.。Seguruenik, jende gehienak ez duelako artearekiko interes sakonik.。

I have been taking with tempera ,acrylc or oil to painting pictures for 40 years more. However, I have found able to enjoyed taking water colours than the other recently. Although I had retired from water colour painting since it was too difficult at my child days, I feel that I might get the way to handled various situation on water colour paintings. I think painting pictures with oil is easier for glowing artistic mind for children than the other. But most parents seem didn’t, because it must be dirty their cloth and room, heavy for them and expensive for parents etc. Besides most parents also wants to make their children to getting enter hi-level school is more important than the Arts for their children’s future.

Nire ustez, akuarela margotzea apur bat zaila da haurrentzat.。Horretan ona ez naizelako sufritzen ari naiz、Marrazteko pozatik aldenduta amaitu duten pertsonekin oso sinpatia dut.。eta、Oraingoan, akuarelaz ondo gozatzea nahiko nuke.、Zintzoki pentsatzen dut。

I feel painting water colours is difficult a little for most children. I feel undarstand deeply with the people who have misundersgtanded of their poor hand to painting pictures and then quit it at the end. So I hope they will enjoy heartly in this time .