下北の自然4 / Wild life Shimokita-4 

 

下北半島北東端からの海/Sea from the north-east point of Honsyu-island

 

断崖上の植物群/Plants on the bluff

Este é o meu primeiro informe en case 2 meses.。Por axendas ocupadas, mala saúde, etc.、Non puiden evitalo。Os que comentaron、Grazas。

Thank you very much for your coments. I couldn’t afford to have the time to uplord for two months.

Do 10 ao 23 de agosto fun á aldea de Higashitori, na península de Shimokita, onde viven os meus pais.、Fun visitar o meu pai para New Bon e a miña nai.。Tamén fixen unhas ducias de bocetos sinxelos.。Gustaríame publicalos algún día。

I had been staying Higashi-dori village in Shimokita peninsula about two weeks from August 10 to 23, to hold a Buddist memorial service for my deceased father. In Japan, the term from August 13 to 16 is called “Obon”, is held a Buddist celemony for each famirial ancestors every year. I took care of my mother there and I sketched some decades of paper in landscape at the same time. I’ d like to show my drawings after now.

A aldea de Higashitori inclúe Shiriyazaki, a punta máis ao nordeste de Honshu.、Desde o lado leste da chamada península de Masakari ata o cumio、A segunda aldea máis grande da prefectura de Aomori。Chámase "Yamase"、O vento do leste, que contén unha gran cantidade de humidade do océano, golpea os outeiros baixos e xira arredor.、Crea néboa para bloquear a luz solar。Como resultado, hai unha constante falta de luz solar, o que fai que o clima sexa un dos máis frescos da prefectura de Aomori.。O clima está máis próximo á rexión de Oshima Hiyama en Hokkaido que outras partes da prefectura.、Mesmo no verán, a temperatura máxima raramente supera os 30 graos.。Por outra banda, as temperaturas adoitan baixar dos 20 graos.。

That village where is tha top of North-east of Hon-shu island, is the second largest village in Aomori pref. This is in microthermal climate zone. There is the east wind in summer called famous “Yamase” which is included large dame air from the sea. It makes fog which cover there and block off the sunlight. This climete is similar to east side of Hokkaido island’s rather than other place in Aomori pref. It isn’t often over 30℃ high but it is sometimes under 20℃ in summer.

como isto、Separado de Hokkaido polo estreito de Tsugaru、E debido ao ambiente especial dunha zona costeira fresca e húmida.、Podes ver a ecoloxía única de flora e fauna。Mentres debuxa、ser sensible a tales cousas。Por exemplo, a foto de arriba mostra un cantil de máis de 200 metros de altura.、Pódense ver varias parellas de falcóns peregrinos anidando.。Nas proximidades tamén viven ratoneros e águilas pescadoras, que son membros da familia dos falcóns.。A foto de abaixo mostra un grupo de plantas nun penedo próximo.。As chamadas plantas alpinas、Aquí podes velo dende o nivel do mar.。(Para obter información máis detallada, visite Higashitori Village/Oipe)、(ao Northern Hotel)

In addition, here is separated from Hokkaido with Tsugaru channel, so we can see several distinctive kind of plants, animals and the ecology of them. Durling the sketch, I felt it repeatedly. Some couple of falcon nest in over 200 or 300 meters bluff (photo above). It is easily to see some other kind of howks, for example common buzzerd and osprey etc. You can find many alpine plants at seaside also. (If you want more information, ask Nothern hotel in higashi-dori village)

 

 

生き物 / Vida

新生 / new life mixed media 2012

Unha eiruga está diante de min、Estou atravesando unha estrada de formigón duns 2,5 m de ancho.。Moita présa? é。Por suposto que tamén o é、Unha eiruga negra azabache atravesa a capa branca da estrada, case indefensa.。Asumindo que a lonxitude corporal dun insecto é de aproximadamente 5 cm, convértese nunha lonxitude humana.、Como é 50 veces a túa altura, pasa a ser 1,7 m x 50 = 85 m.。Por exemplo, cruzar a estrada á vista dos inimigos naturais、É como nadar 85 metros a través dun mar cheo de grandes tiburóns brancos?。

There was a hairly catarpillar on the road. He just crossed the road about 2.5meters wide rapidly. Of course that was too risky way for him of its natural enemy like a bird. It was so distinguishded a black body on white concrete. If his height convert into a human, 2.5 meters will be 85 meters long. This crossing road was like swim across the sea acting great white shark for 85 meters, I wander.

Hai herbas e árbores no lado onde vivía orixinalmente a eiruga.、Parece un ambiente semellante。cruzar a estrada en risco、que tipo de necesidade hai?。Non pode haber tal vontade nobre.。Pero é certo que algo fixo que el (ou ela?) fixera o que fixo.。que o fai así、Se só dis que é instinto, é inútil.。

On the side he had been was similar environment to the other, there’s a lot of trees and weed both. Why he wanted across the road ? What was necessity for him there? It is impossible that they have a free will. Although something mede him to do that is fact. What is it?

Segundo a recente ciencia cerebral、Existe tal cousa como a vontade dos seres humanos.、En realidade é moi incerto、0,5 segundos antes de que teñas conciencia de facer ○○, o teu cerebro xa tomou unha decisión.、Parece que a "vontade" non é máis que unha ilusión de confirmación (unha teoría popular)。Se o pensas así, os humanos non temos nada tan nobre como a vontade.、Supoño que non é diferente que unha eiruga cruzando a estrada.。

According to latest brain science, our human’s free will is doubtful actually. Our brain already decide everything before to be concious ourself less than 0.5 second. Our poor conciousness have an illusion that we identify ratification with our free will. So that means a catarpillar as same as human from the viewpoint of have not a will either.

O importante aquí é a "experiencia"。baseado na experiencia、certo "sentimento"。Iso é para os seres vivos、Noutras palabras, parece ter un significado importante tamén para nós.。

An experience is important at end. The sense of sort that based on experiences, it looks important for every creature include of us.

Probe deseñar unha acuarela / Proba pintar acuarelas

薔薇 / roses -water color

A exposición Chenshunkai'12 rematou。Os que viñeron velo、Grazas。Os que non puideron vir polas circunstancias、Vou facer todo o posible o ano que vén, así que veña verme.。Persoalmente, exporei un artigo grande e pequeno na Exposición Gochi na Galería Seikodo Ginza 1-chome a partir do 2 do próximo mes.。Agradeceríache que puideses ver isto tamén.。

Shin-syun-kai ’12 exibition was closed last Sunday. Thank you very much for your coming there. And then I’m going to present 2 works for “Gochi Exhibition” at Seikoudo gyarelly in Ginza 1 tyo-me next month. I will be happy for your coming there too.

Dende hai case 40 anos presenta obras de grande envergadura en témpera e acrílico.、Para ser sincero, gústame máis as acuarelas estes días.、interesante。Pintar á acuarela era difícil cando era neno.、Como resultado de vivir moitos contratempos、Por fin afasteime das acuarelas.、Como tratar as dificultades recentemente? Sinto que empezo a entender。Mellor que acuarela ou acrílico para nenos、Creo que o mellor sería que pintasen unha pintura ao óleo.、Roupa sucia ou a aula、É pesado ou caro?、Aínda agora, o ambiente mental permanece inalterado desde os días da pobreza.。Ensino medio con alta puntuación de desviación、Non hai sinal de que o clima mental da universidade cambie en absoluto.。Probablemente porque a maioría da xente non ten un profundo interese na arte.。

I have been taking with tempera ,acrylc or oil to painting pictures for 40 years more. However, I have found able to enjoyed taking water colours than the other recently. Although I had retired from water colour painting since it was too difficult at my child days, I feel that I might get the way to handled various situation on water colour paintings. I think painting pictures with oil is easier for glowing artistic mind for children than the other. But most parents seem didn’t, because it must be dirty their cloth and room, heavy for them and expensive for parents etc. Besides most parents also wants to make their children to getting enter hi-level school is more important than the Arts for their children’s future.

Creo que a acuarela é un pouco difícil para os nenos.。Só estou sufrindo polo feito de que non son bo niso、Simpatizo profundamente coas persoas que acabaron afastando a alegría de debuxar.。e、Desta vez, gustaríame que disfrutedes a fondo das acuarelas.、Eu creo sinceramente。

I feel painting water colours is difficult a little for most children. I feel undarstand deeply with the people who have misundersgtanded of their poor hand to painting pictures and then quit it at the end. So I hope they will enjoy heartly in this time .