晨春 会 展 が 始まっ た / Exposición Shin-syun-kai comezou

 

Discus do home de 210 × 270 cm / O lanzador de disco home 2012

A inauguración da Exposición Chinchunkai。Onte primeiro día。Os venres non vou ao local、A maioría dos outros días estarei no local。A foto é o meu traballo de exposición。Un total de 28 exposicións、só teño este。Creo que esta é unha exposición que moita xente debería ver.。

Shin-Syun-kai exposición comezou onte at-Corredor público central garelly (048-752-3080) en Kasukabe cidade de Saitama pref, preto da estación de Yagisaki na liña Toh-bu Noda. Leva preto de 5 minetes a pé a partir desa estación. Hai 28 traballos inclúen pinturas e esculturas presentadas polo noso 14 menbers. Só presentou este traballo con medios mixta. Síntome unha boa exposición é. Espero que moitas persoas para vir neste tempo.

 

O meu blog / O meu blog

White flower ()
マダガスカル・ジャスミン 水彩F6(部分)/ White flower (water colour) 2012-5

この小さな,Ademais, recibo comentarios de moita xente no meu blog, que só subo ocasionalmente.。Grazas。Lin todos os comentarios.、Algunhas persoas teñen nomes reais, etc.、Debido a diversas circunstancias, non publicamos a maioría dos nosos comentarios.。Ultimamente, houbo moitos comentarios sobre todo de estranxeiros.。Entre eles están、Tamén hai unha variedade de consellos para promover activamente este sitio.。Estou moi agradecido pola túa amabilidade.、Este blog en si、O tema non é o suficientemente amplo nin profundo para satisfacer os intereses de tanta xente.、eu mesmo coñezo moi ben。Tampouco teño moito tempo para bloguear.。Polo tanto、Polo momento seguirá sendo tan pequeno como agora.、Mentres sigo co meu blog despreocupado、Gustaríanos responder indirectamente aos comentarios destas persoas.。

Thannk you very much for your comments to this small and indolent blog indeed. I have read all of it of course, but I haven’t been open to the public as some kind of reasons. Most of these comments are from forigners recently. You have given many useful advice to bloaden this site on the net. Although I greatly appreciate your kindness, I get understand this my blog is not wide and deep enough to meet the interest of a lot of people. And I don’t have so much time to spare. So I ‘d like to respond to you ” indirectly ” with this styled blog as it is.

As imaxes publicadas neste blog、Agás cando se presenten exposicións ou traballos persoais.、Todas son obras miñas persoais。O anterior "Xazmín de Madagascar" é un corte parcial da acuarela no 6 do blog.。

I am a painter. When I paint pictures, I take many kind of paints. Some time taking acrylic, some time oil or water colour, some time tempera for example. And some time mixed together. All of paintings are by myself except the special case on this blog. This “White flowers (Madagascar jasmine )” is painted in water colour on paper. It is the part.

下北 の vida 自然 -3 / Wild Shimokita-3

早春の流れ昆布を拾う/Gathering kelp

Paisaxe de recolección de algas。Kelp lava na praia case todos os días desde principios da primavera ata o outono (creo que tamén lava no inverno).、Probablemente non haxa ninguén para recollelo).。Algúns días son tan-tan como este día.、Aínda máis días、Haberá días que sexan menos。O lugar onde se lanza tamén depende das ondas.。Aínda que digas que estás a coller algas flotantes,、En realidade, isto é diñeiro。Ademais, algunhas persoas ``recollen'' unha cantidade que nunca é ridícula.。Se non tes ningún luxo no campo、Dise que algunhas persoas poden vivir só diso.。O edificio branco ao fondo é a central nuclear de Higashidori de Tohoku Electric Power.。

This is a distant view of gathering kelp(Kommbu). In Shimokita, it is familiar during from early spring to lately autum. May be in winter also, but nobody would do it. For the people living at seaside, Gathering kelp isn’t so cheaply way for thier famiries to live. It could be good income for tthem. As long as didn’t wast , you could keep average life there, as I’ve heard. White building in distance is Higashi-do-ri nuclear power plant.

O algas flotantes está rasgada de forma irregular.、Difícil de vender a un prezo razoable tal e como está。seco、Recorta as partes que non se vexan ben、Fai un pequeno paquete só das partes boas。Ese esforzo é moito máis difícil que recoller as pezas.。Hai días que non podo coller nin unha peza.、Cando podes coller moito、Parece ser un ingreso sorprendentemente bo.。Ademais (e isto é importante), está libre do estrés das relacións humanas.、É un traballo saudable coa natureza.。Pero a metade do traballo queda á sorte。persoa da cidade、Desde unha perspectiva de eficiencia horaria, é cuestionable se mesmo se pode chamar traballo.。Quizais isto sexa o que significa vivir á beira do mar.。

Drifting kelp had br0ken off , so you can’t sell for normal price as it is. So you have to cut off any parts of bad lookings, and then after dry it, get to some short bundles etc. It must takes time more than gathering kelp itself. Although it is natural and healthy job without troublesome human relations. It may be inportant thing, may not be ? On the other hand, they say that the job trust on providence in a half. It is suspected that is real buisines or not from the viewpoint of city-dweller. That’s all might is the life in seaside. 2012-5-11