母の名前

「飛ぶ男」(制作中)

Υπάρχει ένα ρητό που λέγεται "το άτομο από το 〇〇 σπίτι".。Στη Shimokita, δεν είναι σπίτι.、γίνεται δ。

Στο 〇〇、Μερικές φορές περιλαμβάνεται το όνομα του καταστήματος.、Μπορεί επίσης να είναι το όνομα του αρχηγού του νοικοκυριού (στο παρελθόν, του αρχηγού του νοικοκυριού) ή της συζύγου του.、Αν τα παιδιά είναι μαζί, συχνά θα είναι το όνομα του παιδιού.。Πώς να πείτε "Taro-chanchi"、Το ίδιο και στη Shimokita。μόλις、Μερικές φορές χρησιμοποιείται ακόμη και από γενιά σε γενιά.、Είναι λίγο περίεργο。Mayumie=Ήξερα καλά τον Mayumi.、Ποιος είναι ο «Μαγιούμι»;、Ούτε εγώ το ήξερα τότε、Είναι εκπληκτικό ότι εξακολουθεί να ονομάζεται έτσι περισσότερα από 50 χρόνια αργότερα.。σχεδόν、Έχει γίνει όνομα καταστήματος。

αποκαλώντας το σπίτι με το όνομα κάποιου、Γιατί υπάρχουν πολλές οικογένειες με το ίδιο επώνυμο.。Στο χωριό που γεννήθηκα (περίπου 150 νοικοκυριά)、Σχεδόν οι μισοί είναι οι Ainai και Sakamoto.。Στο γειτονικό χωριό (περίπου 400 νοικοκυριά), το 40% είναι Ισέντα.、Το Higashida είναι περίπου 30%。Σε αυτή την περίπτωση, δεν μπορείτε να τα ξεχωρίσετε με το επίθετο.、Προκύπτει η ανάγκη να φωνάξουμε κάποιον με το όνομά του。

Αν είναι το σπίτι του Takichi、Takichinoie→Tagije、διαλεκτοποίηση。Γιατί ο πατέρας της μητέρας μου ήταν ο Chogoro Aiuchi.、Η οικογένεια ονομαζόταν Chogoronoe → Chogoroie → Chogore.。Η μητέρα μου λεγόταν «η μεγαλύτερη κόρη του Τζόγκολ»、Κανείς εκτός της οικογένειάς μου δεν με αποκαλεί το πραγματικό μου όνομα.。Ο Chogore είναι μακράν ο καλύτερος τοπικός ψαράς.、Η μητέρα μου ήταν πολύ περήφανη που ήταν μέλος του Chogore.。

οικογένεια、Οι συγγενείς λέγονται μάκι、Άτομα με παρόμοιες προσωπικότητες και χόμπι λέγονται και Μάκη.、Δεν ήμουν άμεσα αγγαρεία, αλλά、Προφανώς, φαινόταν να έχει κάποιο είδος ψαράδικου πνεύματος.、Είναι το "Maki of Chogore"、Και η μητέρα μου φαινόταν να είναι λίγο χαρούμενη γι' αυτό.。