新しい誘惑

سوف تتفتح الزهور هذا العام أيضًا、لا أحد يتذكر الزهور من قبل.

خلفية مطبوعات Ukiyo-e؟ لقد شعرت دائمًا بالإحباط لعدم قدرتي على قراءة الأحرف المكتوبة على الملف、この際一挙両得ということで変体仮名の勉強を始めた(もともと外国語ではないので)覚悟を決めてかかったわりには読みだけならそれこそ基本のイロハを覚えれば何となく読める江戸の庶民は基本的にひらがなしか読めないので、لذلك، يمكن قراءة معظم الشخصيات الموجودة في أوكييو-إي.、تحقيق الأهداف الفورية。

لكن、أستطيع قراءتها، لكني لا أفهم ما هو موضوعها.、هناك الكثير من。على سبيل المثال، حتى أداة واحدة تم استخدامها في فترة إيدو、للأشياء التي لم تعد قيد الاستخدام、أنا لا أعرف حتى أنها أداة。وذلك لأنه لا توجد معرفة بالثقافة والمجتمع في فترة إيدو.。

إنه أمر مزعج إذا كنت تريد أن تعرف ذلك.。أنا أصبح أعمق وأعمق。هذا أمر خطير。إذا لم نكملها في مكان ما، ستكون مشكلة كبيرة.。لكن、危険というものはたいていいつも興味と背中合せになっているものだはじめの一口がいつのまにか大酒飲みを作り出してしまうようなものか

80回目の楽しみ

スケッチの楽しみ方に似ているようだ

俳句を始めて数年になる毎月1回の句会も昨日で80回になった。كانت هناك أوقات على طول الطريق عندما توصلت إلى أفكاري الخاصة.、في الغالب عن طريق الجمود、وحتى الآن، فإن معظم "قصائد الهايكو الملفقة" التي تم إنتاجها في اليوم السابق لاجتماع الهايكو لا تزال مستخدمة.。الاستبطان。

17الشخصيات هي、في الآونة الأخيرة، كنت أشعر بالضيق الشديد.。الفهم الأساسي للهايكو (على الرغم من وجود هايكو بدون مواسم) هو、من المفترض أن يتم تضمين كلمة موسمية واحدة في كل قصيدة.。الإيقاع الأساسي هو خمسة、سبعة、خمسة。ضع هذا في الأعلى、ناكا、إذا اتصلت بي شيمو、يحتوي العديد منها على كلمات موسمية في الأعلى أو الأسفل.、يستهلك هذا الاتصال عادة 5 أحرف.。

هناك 12 حرفًا متبقية、هناك قيود إيقاعية、يتم تضييق الكلمات التي يمكن استخدامها.。هكذا تشبيه、المزيد من العبارات المشابهة。أو بالأحرى、سوف أضطر إلى القيام بذلك

لكن、من عدد الألوان في اللوحة、كلمات كثيرة。حتى لا ينفد خيال اللوحات ذات العدد المحدود من الألوان أبدًا.、ويعتمد الهايكو أيضًا على اختيار كل كلمة وترتيبها.、يتغير المحتوى المنقول أيضًا بمهارة (على ما يبدو).。إذا كتبتها هكذا、يبدو أنه لا توجد سوى طريقة احترافية للاستمتاع بها.、ليس حقيقيًا。

حسنًا إذن、هل الهايكو ممتع حقاً؟、عندما سئل、أنا لا أفهم حقا。التصنيع له أيضًا ألمه الخاص.、يبدو أنه سيكون من الجيد التوقف、أنا لا أجرؤ حتى على إيقافه。ربما、هناك بعض الشعور بالرضا الذاتي في مكان ما.、ربما هذا يكفي للمتعة الحقيقية.。

フランスの国鉄ストライキ

「或る軌跡」習作

تعمل خطوط السكك الحديدية الوطنية الفرنسية يومين في الأسبوع、لقد أضربت عن العمل مع خطط للاستمرار لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر.。في يوم التنفيذ、هناك أيضًا معلومات تفيد بأن أكثر من 80٪ من السكك الحديدية في المناطق الحضرية ستتأثر.。

غير ممكن في اليابان。هناك معنيان。واحد هو、"من غير المقبول أن نسبب المتاعب للكثير من الناس.、تعني "لن أسمح بذلك"。والأمر الآخر هو أن «الشعب الياباني لا يفهم معنى الضربة».。

3وسوف يستمر لعدة أشهر、そんなにも長いストライキが「フランスでは許される許す」ということだしそれはその意味が理解されているということでもある

ストライキは元々「人に迷惑をかけるため」にするものだそれが「圧力」だから。«الضربات التي لا تسبب إزعاجًا للآخرين» هي في الأصل متناقضة.。لكن اليابانيين、للأفضل أو للأسوأ، "عدم التسبب في مشاكل للآخرين"、وشدد بشكل خاص、لأنهم تلقوا تعليما、"إنه أمر مزعج، ولكن、يدور حولها、وفي النهاية، لم نتمكن من الحصول على تاريخ يقول: «إن هذا لمصلحتنا».。وهنا يظهر الاختلاف مع الفرنسيين.。وبدون هذا الفهم، سيكون من الصعب فهم حقوق الإنسان للعمال.、ومن الطبيعي أن "إصلاح أسلوب العمل" الذي أمامنا لن يكون له أي معنى.。التغيير في العقلية ضروري、وهذا يتطلب تغييرا كبيرا في الوعي.。