13月というのがあれば、12月はずっと気楽になる。そういう意味なのか、ひところ「13月」という語が詩や詞のなかで使われた時代がある。あるいは12月と1月のあいだの空白感を詩的に謳ったものだったのか。على أي حال、当時はなんとなく別空間、ロマンチック感が漂ったものだったが、今はほぼ見当たらないのが時代の変化ということなのだろう。
「情けは人の為ならず」。これを他人への同情は禁物、という真逆に解釈する人がたまにいるらしいが、もともと「人に情けをかけなさい」という意味で、他人にかけた(つもりの)情けは結局自分自身にかけたものなんですよ、هذا ما يعنيه。やや世知辛くもあるが、流行語にもなった「おもてなし」の、拝金主義を裏返したような言い方より、こちらの方がずっとサービスの精神に近い。
"علينا أن نغير طريقة تفكيرنا"、أعتقد أنني كنت دائمًا على علم بذلك دون أن يخبرني أحد بذلك.、ربما حان الوقت للانفتاح مرة أخرى و(إعادة) تغيير طريقة تفكيرنا.、في هذه الأيام أفكر حتى。لكن、إذا كنت تفكر في الأمر أعمق قليلا、جربه أولاً、التعلم من تلك التجربة、يبدو أنه لا يوجد سوى طريقة متواضعة。
شيء بسيط مثل "المحاولة"、مع تقدمك في السن، تصبح أقل قدرة。من الخبرة السابقة、"أنا متأكد من أن الأمر سوف يصبح هكذا"、كثيرا ما يقال أنه يثبط الرغبة في البدء.。ربما كذلك.、السبب الأكبر هو أنك لست مضطرًا إلى "الجرأة" للقيام بذلك.、أعتقد أن هذا هو الحال。باختصار、- عدم الشعور بالحاجة إلى المخاطرة。
بغض النظر عن عمري、أنا ملزم بأن أفعل ما أحب حتى لو لم يكن هناك سبب لذلك.、سنفعل الأشياء حتى لو لم نحبها عندما تصبح ضرورية.。لكن、إذا كان هناك شيء ليس عليك القيام به،、ليست هناك حاجة للدخول في أشياء مزعجة。يقول الشباب، بدافع الفضول، "لا أشعر أنه ضروري، ولكن إذا قام شخص آخر بذلك، فسأحاول ذلك بنفسي".。قد يكون هناك فرق بين وجهة النظر الموضوعية ووجهة النظر الذاتية.。
عندما أفكر في نفسي、حتى لو قام أشخاص آخرون بأشياء تبدو سهلة بشكل مدهش.、لقد كان الأمر صعبًا بشكل مدهش بالنسبة لشخص مثلي لم يختبره من قبل.。تلك الصدمات الصغيرة تأخذ زمام المبادرة、لقد بدأ الخوف يأتي أولاً.。ولكن عندما تراه لأول مرة、مع مرور الوقت، بدأت أرى ما يحيط بي شيئًا فشيئًا.、تظهر موطئ القدم والقرائن تدريجيًا (أشعر بذلك)。...لا، إنه دوار جدًا.。باختصار、ببساطة كن فضوليًا مثل الشباب、أعتقد أن هذا يعني العثور على شيء يبدو مثيرًا للاهتمام.。